M.ª Azucena Penas Ibáñez / Raquel Martín Martín (eds. y coord.as) (2009): Traducción e Interculturalidad. Aspectos metodológicos teóricos y prácticos. Rabat: Univ. Mohamed V de Rabat, Univ. de Bergen, Edit. CantArabia, 406 pp (original) (raw)
Penas Ibáñez, Azucena y Raquel Martín Martín (eds. y coords.), Traducción e Interculturalidad. Aspectos metodológicos teóricos y prácticos, Rabat: Univ. Mohamed V de Rabat, Univ. de Bergen, Ed. CantArabia, 2009, 406 pp.
Jairo Javier García Sánchez
Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, 2010
View PDFchevron_right
Tradcción y Performance como base a una Metodologia Intercultural - Mba’e J ́ ara
Giane Lessa
2013
View PDFchevron_right
Román Álvarez y Mª Carmen África Vidal (eds), Cartografías de la traducción. Del post-estructuralismo al multiculturalismo, Salamanca, Almar, 2002, 302 pp
Belén López Arroyo
Hermēneus. Revista de Traducción …, 2009
View PDFchevron_right
RODRÍGUEZ MUÑOZ, María Luisa; VEROZ GONZÁLEZ, María Azahara (eds.). Languages and Texts, Translation and Interpreting in Cross Cultural Environments. Córdoba: UCOPress, 2016. ISBN: 978-84-9927-259-7. 177 pp
Concepción Fernández Vasco
Alfinge. Revista de Filología
View PDFchevron_right
Santaemilia, José & Sergio Maruenda (2011) “La implantación del nuevo Grado en Traducción y Mediación Interlingüística en la Universitat de València ...”. En M. Cerezo García (ed.) III Jornada Nacional sobre Estudios Universitarios. Castellón: Universitat Jaume I. 238-245. (ISBN: 978-84-8021-819-1).
José Santaemilia
View PDFchevron_right
Dimensión social e intercultural de la traducción en Euskal Herria: interacciones y mediación entre la traductora y otros agentes Trabajo de Fin de Máster
Lamia Filali-Mouncef Lazkano
View PDFchevron_right
García de Toro, Cristina y García Izquierdo, Isabel (Eds.). (2005). Experiencias de traducción. Reflexiones desde la práctica traductora . Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 220 pp
Lola Sánchez
Sendebar, 2005
View PDFchevron_right
Resumen: La traducción y la interpretación son de suma importancia para la comunicación intercultural que es esencial en el mundo contemporáneo. El presente artículo tiene como objetivo
Pilar Ortiz Lovillo
View PDFchevron_right
Ordóñez López, Pilar y Sabio Pinilla, José Antonio (2015): Historiografía de la traducción en el espacio ibérico. Textos contemporáneos. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 387 p
Aura Navarro
Meta: Journal des traducteurs
View PDFchevron_right
Competencia (inter)cultural en la formación de traductores e intérpretes peruanos
sofia levano
Educación
View PDFchevron_right
“La traducción del ethos subversivo: alteridad y ética de la diferencia. Les soleils des indépendances de Ahmadou Kourouma”. En J. Bourne et al. (eds.), Reflexiones sobre ética profesional de traductores e intérpretes y buenas prácticas, Granada: Comares, 2023, pp. 195-214.
Carmen Alberdi Urquizu
View PDFchevron_right
Reseña del libro: Villarino Pardo, M.ª Carmen; Galanes Santos, Iolanda & Alonso Luna, Ana (eds.). (2021). Promoción cultural y Traducción: Ferias Internacionales del libro e invitados de honor
Soledad Sánchez Flores
TRANSFER
View PDFchevron_right
Reseña/Rezension. (2016): Jiménez Hurtado, Catalina (ed.), La traducción como comunicación interlingüística transcultural mediada: selección de artículos de Gerd Wotjak
Magazin. Revista de Germanística Intercultural. ISSN: 1136-677X
Magazin. Revista de Germanística Intercultural, 2016
View PDFchevron_right
Aspectos culturales en traducción e interpretación
Agustín Darias-Marrero
2016
View PDFchevron_right
Traducción, epistemicidio e interculturalidad
Ignacio Ahijado
Revista Iberoamericana de Linguistica
View PDFchevron_right
Parra-Galiano, Silvia (2021). Riesgo y esfuerzo: factores decisivos en la revisión de traducciones. Revista Internacional de Lenguas Extranjeras (RILE), nº 15, 2021. https://revistes.urv.cat/index.php/rile/article/view/3113/3158
Silvia Parra Galiano
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras (RILE), 2021
View PDFchevron_right
Marie-Alice Belle y Álvaro Echeverri (eds.), Pour une interdisciplinarité réciproque, Recherches actuelles en traductologie, Arras, Artois Presses Université, 2017, 198 págs
Cristina Adrada
Hermeneus, 2021
View PDFchevron_right
JM Bravo Gozalo (ed), Nuevas perspectivas de los Estudios de Traducción, Valladolid, Universidad de Valladolid: Secretariado de Publicaciones e Intercambio …
Verónica Arnáiz Uzquiza
Hermēneus. Revista de Traducción …, 2009
View PDFchevron_right
MAQUIEIRA, Helena y FERNÁNDEZ, Claudia (eds.) Traducción y tradición clásica en América Latina Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. UNLP La Plata, 2012, 439 pp. ISBN 978-950-34-0859-9
Marta Alesso
2018
View PDFchevron_right
Review of: E. Borsari (coord.): En lengua vulgar castellana traduzido. Ensayos sobre la actividad traductora en la Edad Media. Cilengua: San Millán de la Cogolla, 2015, 192 pp.
Julia Aguilar
Estudios de Traducción, 2016
View PDFchevron_right
Ángel López García y Montserrat Veyrat Rigat: Lingüística aplicada a la traducción (Valencia, Tirant Humanidades, 2012. 272 páginas)
Manuel Martí Sánchez
Onomazein, 2012
View PDFchevron_right
O. Díaz Fouces, M. García González & J. Costa Carreras (eds), Traducció i dinámica sociolingüística, Barcelona: Libres de l’índex, 2002
Isabel Paz Izquierdo
Hermēneus Revista De Traduccion E Interpretacion, 2009
View PDFchevron_right
Actas Congreso sobre traducción. La traducción en las relaciones ítalo-españolas: lengua, literatura y cultura. Universitat de Barcelona, 2012 - Review
Òscar O . Santos-Sopena
View PDFchevron_right
Reflexiones en torno a la traducción en un contexto interétnico
carmen garbarini
Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana De Traduccion, 2010
View PDFchevron_right
Traducir (para) la interculturalidad: repertorio y retos de la literatura africana, india y árabe traducida
Dora Sales Salvador
Tonos digital: Revista electrónica de estudios filológicos, 2005
View PDFchevron_right
Traducción y Cultura en el Lazarillo de Tormes árabe
Hend Saied, Ali Abdel Latif
Comares, 2018
View PDFchevron_right
"Introducción". (2015). En Gora Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra y José Javier Ávila-Cabrera (eds.) TRADUCCIÓN Y CENSURA: NUEVAS PERSPECTIVAS. Quaderns de Filologia. Estudis Literaris. Vol 20 (2015): 9-13
José Javier Ávila-Cabrera, Juan José Martínez Sierra
View PDFchevron_right
González Pastor, Diana (2018). ¿Cómo se traducen los culturemas del ámbito turístico? Análisis de estrategias de traducción (español-inglés). Granada: Comares
Natalia Campos Martín
Sendebar
View PDFchevron_right
(book review) Encuentros 2010. Volumen III. Traducción: ¿manipulación o transformación necesaria?, by Gerardo Beltrán & Katarzyna Dłużniewska-Łoś (coord.), 2011, Varsovia: Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia, Museo de Historia del Movimiento Popular Polaco
Anna Kuznik
View PDFchevron_right
Moscoso Garcia. F, Moustaoui Sghir. A (Eds.) (2017): Identidad y conciencia lingüística . Actas del VI Congreso de árabe marroquí. Madrid: Publicaciones de la UAM. (Prólogo)
Adil Moustaoui, Francisco Moscoso García
View PDFchevron_right
Rocío Palomares Perraut, Recursos documentales para el estudio de la traducción, Málaga, Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico - Universidad de Málaga, 2000, 152 pp
Rocío Anguiano Pérez
2002
View PDFchevron_right
“La Cultura Mundial Globalizada y la Política de Traducción” (Traducción); MEAH, 53, (2004), pp. 273-290
Juan Marsá-Fuentes
View PDFchevron_right
Tesis de Pregrado para Titulo en Linguìstica Aplicada a la Traducción, mención Portuguès. Benjamín Martinic, Carolina Moya, Diana Sepúlveda, Javiera Pizarro
Eder Porto de Santana
Propuesta de traducción de la obra Historia de la Sangre al portugués de Brasil: domesticación de unidades simbólicas y creación de didascálicas, 2022
View PDFchevron_right
Traductología y diálogo intercultural
Italo Salgado Ismodes
Cultura - Hombre - Sociedad CUHSO, 2013
View PDFchevron_right
Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas
Katarzyna Popek-Bernat
Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas, 2022
View PDFchevron_right