Cervantes, Entremeses (traducción al serbio) / Servantes, Međuigre (original) (raw)
Periferno u hrvatskom jeziku, književnosti i kulturi
Leszek Małczak
2019
View PDFchevron_right
Mevludi Na Različitim Jezicima I Prijevodi Mevluda Sulejmana Čelebija
dzenan hasic
2020
View PDFchevron_right
Realizacija deminutiva u prevodu „Ježeve kućice“ Branka Ćopića na engleski jezik
Jasna Jurišić Roljić
Филолог – часопис за језик, књижевност и културу, 2015
View PDFchevron_right
ŽIĆA SVETIH OTACA, Dragica Malić, ŽIĆA SVETIH OTACA, (Matica hrvatska – Institut za hrvatski jezik, Zagreb, 1997.)
Sanja Holjevac
1999
View PDFchevron_right
A brave new language of The "Handmaid's tale": Analysis and equivalence of neologisms in translation into Serbian
Nejira Besirovic
Univerzitetska misao - casopis za nauku, kulturu i umjetnost, Novi Pazar
View PDFchevron_right
Traduktološki pristup, prijevodne strategije i kulturološki doprinos u prvom cjelovitom talijanskom prijevodu Hektorovićeve ekloge Ribanje i ribarsko prigovaranje
Eliana Moscarda Mirkovic
Tabula : periodicus Facultatis philosophicae Polensis; rivista della Facoltà di lettere e filosofia; Journal od the Faculty of Humanities, 2018
View PDFchevron_right
Tradicionalne rodne uloge u srpskim i španskim poslovicama o braku
Ivana Georgijev
Филолог – часопис за језик књижевност и културу, 2020
View PDFchevron_right
Sociolog Religije I Čovek Dijaloga, Ivan Cvitković
Zorica Kuburic
2020
View PDFchevron_right
Elementi rumunske kulture u udžbenicima rumunskog jezika kao stranog jezika
Ivana Ivanic
Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду
View PDFchevron_right
Etimologija nekih općeupotrebnih persizama u bosanskom jeziku / Ethymology of some commonly used persisms in the Bosnian language
Elvir Music
Književni jezik, 2019
View PDFchevron_right
Kolokacijske sveze u mentalnome leksikonu učenika stranoga jezika
Nataša Košuta
Fluminensia, 2017
View PDFchevron_right
On Cognitive Ethnolinguistics in Serbia
dejan ajdacic
Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie, 2021
View PDFchevron_right
Vrtić u srednjem vijeku
Zeljka Celinscak
2008
View PDFchevron_right
Translation of Bosnian Culture-specific Elements Into English – a Case of the Film I Am From Krajina, the Land of Chestnut
Adi Maslo
Društvene i Humanističke Studije, 2020
View PDFchevron_right
Lajbnicova Ontologija Pomirenja
Dragan Prole
ARHE, 2016
View PDFchevron_right
Fernando Trias de Bes Mingot & Alex Rovira Celma, Dobra sreća: Ključ za uspjeh (naslov izvornika: La Buena suerte, Claves de la prosperidad, sa španjolskog preveo Mario Bastalić), Biblioteka Sklad, Teovizija, Zagreb 2006, 123 str
Pero Vidović
2006
View PDFchevron_right
The Place of Medieval Croatian Literacy within the Studies of Croatian Language and Literature at the Beginning of the 21st Century
Ivana Eterovic
Croatica : časopis za hrvatski jezik, književnost i kulturu, 2015
View PDFchevron_right
Daruvar u djelu Jána Čaploviča „Slavonija i dio Hrvatske“
Manca Milovančev
2018
View PDFchevron_right
Jeziku je svejedno
Mate Kapović
2019
View PDFchevron_right
Uticaj Srpskih Prevodnih Ekvivalenata Na Uočavanje I Kratkoročnu Retenciju Engleskih Kolokacija
Natasa Bikicki
Методички видици, 2020
View PDFchevron_right
Poetizmi U Jednojezičnim Općeleksičkim Rječnicima Hrvatskoga Jezika
Ljubica Josić
Studia Slavica Savariensia, 2016
View PDFchevron_right
Pjesme planina i mora. Kraljevi zmijskog prijestolja. Songs of the mountains and the sea. Kings of the Serpent Throne
Salmedin Mesihović
View PDFchevron_right
Lingvističke Udaljenosti Na Otoku Hvaru
Pavao Rudan
DOAJ (DOAJ: Directory of Open Access Journals), 1982
View PDFchevron_right
Hrotsvithin Dulcitius - prijevod i komentar
Lana Pavlaković
2017
View PDFchevron_right
A Review of the International Meeting „Oltre i confini. Aspetti transregionali e interculturali dell'italiano“, Belgrade (Serbia), 2012
magdalena nigoevic
2012
View PDFchevron_right
Contribution to the Language Analysis of Kožičić's Glagolitic Books: Od Bitija Redovničkoga Knjižice
Sanja Holjevac
2012
View PDFchevron_right
Preslavizmi u Kopitarovu četveroevanđelju / Preslavisms in the Kopitar’s Gospel
Mehmed Kardaš
Književni jezik
View PDFchevron_right
O ulozi njemačkoga kao jezika posrednika u nastanku hrvatsko-talijanskih lažnih parova
Maslina Ljubičić
2001
View PDFchevron_right
Zaštita cedentovih stečajnih vjerovnika kod cesije s međunarodnim obilježjem
Tena Hosko
Zbornik Pravnog fakulteta u Zagrebu, 2019
View PDFchevron_right
O leksiku slavenskoga supstrata u Austriji II. Pregled o građi
Georg Holzer
Folia onomastica Croatica, 2003
View PDFchevron_right
Interpretation of the Bible - Interpretation der Bibel - Interprétation de la Bible - Interpretacija Svetega pisma, Jože Krašovec (glavni urednik), Slovenska akademija znanosti in umetnosti: Ljubljana, Sheffield Academic Press: Sheffield, 1998., 1909 str
Pero Vidović
1999
View PDFchevron_right
Tvorba riječi u hrvatskim dopreporodnim gramatikama
Marijana Horvat
Rasprave: Časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje, 2013
View PDFchevron_right
Njemačke leksičke inovacije i njihovi hrvatski ekvivalenti s posebnim osvrtom na rječogradne i prevoditeljske postupke
Inja Skender Libhard
Sveučilište u Zagrebu. Filozofski fakultet. Odsjek za lingvistiku., 2020
View PDFchevron_right
Reinterpretacija anegdotske familijarnosti u romanu Ljubomornici Sándora Máraija
Tibor Gintli
Anafora, 2016
View PDFchevron_right
Pomirenje Nauke I Života, Filozofska Propedeutika I Međuratni Prosvetni Program Iz Rukopisne Zaostavštine Svetislava Banice
Dragan Prole
ARHE, 2016
View PDFchevron_right