Cervantes, Entremeses (traducción al serbio) / Servantes, Međuigre (original) (raw)

Periferno u hrvatskom jeziku, književnosti i kulturi

Leszek Małczak

2019

View PDFchevron_right

Mevludi Na Različitim Jezicima I Prijevodi Mevluda Sulejmana Čelebija

dzenan hasic

2020

View PDFchevron_right

Realizacija deminutiva u prevodu „Ježeve kućice“ Branka Ćopića na engleski jezik

Jasna Jurišić Roljić

Филолог – часопис за језик, књижевност и културу, 2015

View PDFchevron_right

ŽIĆA SVETIH OTACA, Dragica Malić, ŽIĆA SVETIH OTACA, (Matica hrvatska – Institut za hrvatski jezik, Zagreb, 1997.)

Sanja Holjevac

1999

View PDFchevron_right

A brave new language of The "Handmaid's tale": Analysis and equivalence of neologisms in translation into Serbian

Nejira Besirovic

Univerzitetska misao - casopis za nauku, kulturu i umjetnost, Novi Pazar

View PDFchevron_right

Traduktološki pristup, prijevodne strategije i kulturološki doprinos u prvom cjelovitom talijanskom prijevodu Hektorovićeve ekloge Ribanje i ribarsko prigovaranje

Eliana Moscarda Mirkovic

Tabula : periodicus Facultatis philosophicae Polensis; rivista della Facoltà di lettere e filosofia; Journal od the Faculty of Humanities, 2018

View PDFchevron_right

Tradicionalne rodne uloge u srpskim i španskim poslovicama o braku

Ivana Georgijev

Филолог – часопис за језик књижевност и културу, 2020

View PDFchevron_right

Sociolog Religije I Čovek Dijaloga, Ivan Cvitković

Zorica Kuburic

2020

View PDFchevron_right

Elementi rumunske kulture u udžbenicima rumunskog jezika kao stranog jezika

Ivana Ivanic

Годишњак Филозофског факултета у Новом Саду

View PDFchevron_right

Etimologija nekih općeupotrebnih persizama u bosanskom jeziku / Ethymology of some commonly used persisms in the Bosnian language

Elvir Music

Književni jezik, 2019

View PDFchevron_right

Kolokacijske sveze u mentalnome leksikonu učenika stranoga jezika

Nataša Košuta

Fluminensia, 2017

View PDFchevron_right

On Cognitive Ethnolinguistics in Serbia

dejan ajdacic

Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie, 2021

View PDFchevron_right

Vrtić u srednjem vijeku

Zeljka Celinscak

2008

View PDFchevron_right

Translation of Bosnian Culture-specific Elements Into English – a Case of the Film I Am From Krajina, the Land of Chestnut

Adi Maslo

Društvene i Humanističke Studije, 2020

View PDFchevron_right

Lajbnicova Ontologija Pomirenja

Dragan Prole

ARHE, 2016

View PDFchevron_right

Fernando Trias de Bes Mingot & Alex Rovira Celma, Dobra sreća: Ključ za uspjeh (naslov izvornika: La Buena suerte, Claves de la prosperidad, sa španjolskog preveo Mario Bastalić), Biblioteka Sklad, Teovizija, Zagreb 2006, 123 str

Pero Vidović

2006

View PDFchevron_right

The Place of Medieval Croatian Literacy within the Studies of Croatian Language and Literature at the Beginning of the 21st Century

Ivana Eterovic

Croatica : časopis za hrvatski jezik, književnost i kulturu, 2015

View PDFchevron_right

Daruvar u djelu Jána Čaploviča „Slavonija i dio Hrvatske“

Manca Milovančev

2018

View PDFchevron_right

Jeziku je svejedno

Mate Kapović

2019

View PDFchevron_right

Uticaj Srpskih Prevodnih Ekvivalenata Na Uočavanje I Kratkoročnu Retenciju Engleskih Kolokacija

Natasa Bikicki

Методички видици, 2020

View PDFchevron_right

Poetizmi U Jednojezičnim Općeleksičkim Rječnicima Hrvatskoga Jezika

Ljubica Josić

Studia Slavica Savariensia, 2016

View PDFchevron_right

Pjesme planina i mora. Kraljevi zmijskog prijestolja. Songs of the mountains and the sea. Kings of the Serpent Throne

Salmedin Mesihović

View PDFchevron_right

Lingvističke Udaljenosti Na Otoku Hvaru

Pavao Rudan

DOAJ (DOAJ: Directory of Open Access Journals), 1982

View PDFchevron_right

Hrotsvithin Dulcitius - prijevod i komentar

Lana Pavlaković

2017

View PDFchevron_right

A Review of the International Meeting „Oltre i confini. Aspetti transregionali e interculturali dell'italiano“, Belgrade (Serbia), 2012

magdalena nigoevic

2012

View PDFchevron_right

Contribution to the Language Analysis of Kožičić's Glagolitic Books: Od Bitija Redovničkoga Knjižice

Sanja Holjevac

2012

View PDFchevron_right

Preslavizmi u Kopitarovu četveroevanđelju / Preslavisms in the Kopitar’s Gospel

Mehmed Kardaš

Književni jezik

View PDFchevron_right

O ulozi njemačkoga kao jezika posrednika u nastanku hrvatsko-talijanskih lažnih parova

Maslina Ljubičić

2001

View PDFchevron_right

Zaštita cedentovih stečajnih vjerovnika kod cesije s međunarodnim obilježjem

Tena Hosko

Zbornik Pravnog fakulteta u Zagrebu, 2019

View PDFchevron_right

O leksiku slavenskoga supstrata u Austriji II. Pregled o građi

Georg Holzer

Folia onomastica Croatica, 2003

View PDFchevron_right

Interpretation of the Bible - Interpretation der Bibel - Interprétation de la Bible - Interpretacija Svetega pisma, Jože Krašovec (glavni urednik), Slovenska akademija znanosti in umetnosti: Ljubljana, Sheffield Academic Press: Sheffield, 1998., 1909 str

Pero Vidović

1999

View PDFchevron_right

Tvorba riječi u hrvatskim dopreporodnim gramatikama

Marijana Horvat

Rasprave: Časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje, 2013

View PDFchevron_right

Njemačke leksičke inovacije i njihovi hrvatski ekvivalenti s posebnim osvrtom na rječogradne i prevoditeljske postupke

Inja Skender Libhard

Sveučilište u Zagrebu. Filozofski fakultet. Odsjek za lingvistiku., 2020

View PDFchevron_right

Reinterpretacija anegdotske familijarnosti u romanu Ljubomornici Sándora Máraija

Tibor Gintli

Anafora, 2016

View PDFchevron_right

Pomirenje Nauke I Života, Filozofska Propedeutika I Međuratni Prosvetni Program Iz Rukopisne Zaostavštine Svetislava Banice

Dragan Prole

ARHE, 2016

View PDFchevron_right