Píndaro Research Papers - Academia.edu (original) (raw)

Perspectivas sobre manipulación de expectativas en la poesía griega es el segundo volumen de la colección Perspectivas jóvenes del mundo antiguo grecolatino, gestada en 2016 con el objetivo de promover el diálogo entre jóvenes... more

Perspectivas sobre manipulación de expectativas en la poesía griega es el segundo volumen de la colección Perspectivas jóvenes del mundo antiguo grecolatino, gestada en 2016 con el objetivo de promover el diálogo entre
jóvenes investigadores de la lengua y la literatura griega antigua del país y del mundo, generando así una publicación periódica para los mismos. Este segundo tomo continúa construyendo un espacio de intercambio
que refuerza los lazos establecidos en los distintos eventos académicos y estancias de investigación compartidos con nuestros colegas.
En este segundo tomo, hemos propuesto como eje temático el concepto de manipulación de expectativas del receptor. Aunque se trata de un fenómeno bien conocido y estudiado en el arte contemporáneo, en el
campo de los estudios clásicos no ha recibido la atención que merece. En algunas áreas, se ha aplicado de forma intuitiva, implícita y asistemática, como sucede en la tragedia con el concepto de “ironía trágica”, que depende intrínsecamente de la noción de que el receptor espera un cierto desenlace de los eventos; en otras, no obstante, su ausencia es casi
completa, incluso en corpora o enfoques que deberían utilizarlo de manera regular. Es por este motivo que tomamos la determinación de elegir esta noción de “manipulación de expectativas” como eje de trabajo,
para estimular su inclusión en nuestro campo de estudios.

Nota del editor: A través de un recorrido por varias odas píticas y olímpicas de Píndaro, el ensayo de Eulàlia Blay trata de exponer el complejo modo de abordaje de la difícil poesía de Píndaro por parte de su traductor y estudioso... more

Nota del editor: A través de un recorrido por varias odas píticas y olímpicas de Píndaro, el ensayo de Eulàlia Blay trata de exponer el complejo modo de abordaje de la difícil poesía de Píndaro por parte de su traductor y estudioso Hölderlin y en qué manera de esta relación surge una gran parte del impulso poético del último Hölderlin, así como de su pensamiento y teoría de los géneros poéticos. El ensayo incluye una depuradísima e impresionante traducción de las odas que influyeron a Hölderlin.

A importância de se estudar o legado da Grécia Antiga revela-se ao longo de vários momentos emblemáticos de nossa história cultural: no Renascimento italiano, por exemplo, com o desenvolvimento de um ideal humanista que passava a ver a... more

A importância de se estudar o legado da Grécia Antiga revela-se ao longo de vários momentos emblemáticos de nossa história cultural: no Renascimento italiano, por exemplo, com o desenvolvimento de um ideal humanista que passava a ver a Antiguidade como o modelo intelectual a partir do qual a poesia, a filosofia e as matemáticas deveriam ser estudadas com o objetivo de formação do caráter (Manuzio); ou no Primeiro Romantismo Alemão, quando os Antigos - em especial os gregos - surgiam como os responsáveis por deitar as bases das técnicas de expressão artística que seriam as mesmas dos séculos por vir, desde a mais concreta das artes, qual seja, a arquitetura, passando pela escultura, pintura e dança, até chegar à música e aos gêneros poéticos (epopeia, drama e lírica) e prosaicos (filosofia, retórica e história) (Schlegel); ou ainda, em vários dos movimentos neoclássicos ou mesmo modernistas (aqui sob uma clara inspiração da leitura nietzschiana dos Antigos), desenvolvidos desde o início do séc. XX até a contemporaneidade.

Los artículos publicados son los siguientes: 1.- Rodrigo Laham Cohen La literatura rabínica a la luz de Filón de Alejandría 2.- Alejandro Abritta Observaciones sobre Anacreonte, PMG 395 3.- Alfonso Hernández Rodríguez y Esteban Greif El... more

Los artículos publicados son los siguientes:
1.- Rodrigo Laham Cohen
La literatura rabínica a la luz de Filón de Alejandría
2.- Alejandro Abritta
Observaciones sobre Anacreonte, PMG 395
3.- Alfonso Hernández Rodríguez y Esteban Greif
El Testimonio del Clérigo Anónimo sobre el Hospital San Juan de Dios en Jerusalén (1177-1187). Traducción, introducción y notas.
4.- Pablo Cavallero
A few Thomas’ Neologisms (from the Commentary on John) not registered in Lexicons. A contribution to the study of Thomas’ language and Medieval Latin Lexicography
5.- Caterina A. Stripeikis
El fenómeno de re-performance en el epigrama dedicatorio y en la oda pindárica
6.- Juan Carlos Alby
La biología judeo-helenista en un tratado gnóstico
7.- Soledad Correa
Tantum bonam clausulam impone: suicidio, escritura y (auto)ejemplaridad en Sen., Ep. 77

Durante el llamado “período de Homburgo” (1798-1800) Hölderlin elabora una teoría de los géneros poéticos (épica, lírica y tragedia) que da cuenta tanto de lo poético en Grecia, como del particular modo de ser de cada género y del... more

Durante el llamado “período de Homburgo” (1798-1800) Hölderlin elabora una teoría de los géneros poéticos (épica, lírica y tragedia) que da cuenta tanto de lo poético en Grecia, como del particular modo de ser de cada género y del encadenamiento de estos en un movimiento circular de surgimiento y pérdida, que coincide con el devenir griego.
De los tres géneros que conforman el círculo, Hölderlin se siente especialmente cercano a la lírica de Píndaro por la similitud entre el camino lírico hacia el origen divino del vencedor y el camino moderno hacia el uno-todo; sin embargo, la ingente traducción de cantos pindáricos que lleva a cabo a finales del período de Homburgo le hace comprender la diferencia insalvable entre el mundo griego y el moderno.
En la poesía madura de Hölderlin, surgida inmediatamente después, encontramos aún un último intento de dialogar con Grecia y, a la vez, la constatación de que toda posibilidad de encuentro se ha perdido, y que el único modo de preservar lo griego es aprendiendo a soportar su ausencia.

Neste artigo, pretendo explorar um cenário admitidamente hipotético, porém bastante plausível, que envolve a participação de Aristóteles, através de seu trabalho filológico muito bem documentado nas fontes antigas, com autores da... more

Neste artigo, pretendo explorar um cenário admitidamente hipotético, porém bastante plausível, que envolve a participação de Aristóteles, através de seu trabalho filológico muito bem documentado nas fontes antigas, com autores da Antiguidade, na edição e posterior transmissão das obras de Píndaro para Alexandria. Baseando-me nas evidências disponíveis, acredito que seja possível argumentar que o filósofo, ajudado pela sua enorme coleção de livros, estava em uma boa posição para ter coletado, editado e produzido uma edição padrão das canções de Píndaro que puderam, após a sua morte e a dispersão de seu espólio, chegar às mãos dos bibliotecários em Alexandria. Em face de uma quase completa ausência de testemunhos acerca dos primeiros estágios de transmissão e fixação da obra de Píndaro, acredito que valha a pena tentar revisar as evidências que nos permitiriam reconstruir um cenário no qual Píndaro é primeiro editado em Atenas e, apenas mais tarde, chega em Alexandria, sobretudo porque uma tradição semelhante já foi proposta para os épicos homéricos.

In this text, I discuss why Pindar is so little read, com- mented on and translated in our country. I intend to demonstrate that he was not a ‘biased toward the government’ poet, who- se function was only to celebrate powerful people, nor... more

In this text, I discuss why Pindar is so little read, com- mented on and translated in our country. I intend to demonstrate that he was not a ‘biased toward the government’ poet, who- se function was only to celebrate powerful people, nor was he necessarily a difficult author to understand. In order to increase Pindaric studies in our country, it is necessary to undo these pre- judices. In this sense, it is worth remembering that it had a great influence on Classical Antiquity and is widely studied and transla- ted in other countries. I take a quick tour of the scarce Lusophone Pindarism, showing that some discussions of the past are still relevant today. Finally, I propose the reading of Nemea 3, to de- monstrate that Pindar is not necessarily difficult to understand and that it is not fair to call him ‘biased toward the government’. In this way, I hope to stimulate the growth of interest in this au- thor in our country.