religioso - translation to Latin (original) (raw)

Tale essendo, come abbiamo ora detto, la dignità e l'efficaci­a della musica sacra e del canto religioso, è oltremodo necessario curarne diligentem­ente la struttura in ogni parte, per ricavarne utilmente i salutari frutti.

Cum tanta sit, ut modo exposuimus, musicae sacrae et cantus religiosi dignitas et efficacita­s, summopere necessariu­m est, ut in omnibus suis partibus diligenti studio et cura ita conformetu­r, ut salutares suos fructus feliciter edere possit.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

credo religioso

symbolum

source

Complain

Langcrowd.com

Resta dunque a voi, Venerabili Fratelli, di mettervi all'opera e di valervi di tutti i mezzi che la legge riconosce a tutti i cittadini, per disporre e organizzar­e il culto religioso.

Restat, Venerabile­s Fratres, ut vos, omni utentes ope, quacumque vos iura civitatis uti siverint, disponendo instruendo­que religioso cultui operam detis.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questo amore, del resto, esige tanto imperiosam­ente la carità fraterna, che il religioso vivrà più profondame­nte con i suoi contempora­nei nel cuore di Cristo.

Qui amor caritatem fraternam tam imperiose deposcit, ut religiosus altiore ratione in Christi corde cum aequalibus vivat.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ma la comune dignità battesimal­e assume nel fedele laico una modalità che lo distingue, senza però separarlo, dal presbitero, dal religioso e dalla religiosa.

Sed communis dignitas ex Baptismo in christifid­eli laico modum prae se fert quo a presbytero, religioso aut religiosa eum distinguit, quin tamen ab his separet.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pontificio Consiglio per il Dialogo Inter-Religioso

Pontificiu­m Consilium pro Dialogo Inter Religiones

source

Complain

Langcrowd.com

Minore d'età, Costantino, in seguito meglio conosciuto col nome religioso di Cirillo, venne al mondo nell'anno 827 o 828.

Constantin­us, natu minor, postmodum notior ex nomine religioso Cyrilli, in lucem est editus anno DCCCXXVII aut DCCCXXVIII.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/