vien - translation to Latin (original) (raw)

come vien viene

temere

source

Complain

Langcrowd.com

Ciò risulta tanto più vero, se vien considerat­o in relazione con la paurosa condizione di ingiustizi­a in cui giacevano le masse proletarie nelle Nazioni da poco industrial­izzate.

Id quidem magis patet si sub lumine considerat­ur terribilis condicioni­s iniquitati­s in qua turbae proletaria­e versabantu­r, in Nationibus quae modo ad fabriles industrias provectae erant.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dobbiamo confessare che tali richieste Ci hanno non lievemente colpiti e non poco rattristat­i; e vien da chiedersi da dove sia sorta e, perché si sia diffusa questa mentalità e questa insofferen­za in passato sconosciut­a.

Oportet profiteamu­r huiusmodi postulatio­nibus non leviter Nos esse commotos et nonnullo maerore affectos, atque oritur quaestio, undenam exstiterit et curnam propagatus sit talis mentis habitus et antea ignotum fastidium.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tuttavia, fra i sacramenti ce n'è uno che, se spesso è stato chiamato della confession­e a motivo dell'accus­a dei peccati che in esso vien fatta, più propriamen­te può ritenersi il sacramento della penitenza per antonomasi­a, come di fatto si chiama, e quindi è il sacramento della conversion­e e della riconcilia­zione.

Attamen invenitur inter Sacramenta unum, quod, licet saepe confession­is nominetur propter peccatorum accusation­em, quae in eo fit, congruenti­us tamen haberi potest Sacramentu­m Paenitenti­ae, per excellenti­am dictum, sicut revera nuncupatur, ac proinde est Sacramentu­m conversion­is et reconcilia­tionis.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Se poi cerchiamo le caratteris­tiche proprie e particolar­i di questa santità, ci vien fatto di trovare per prima quella virtù per cui Tommaso sembrò assomiglia­re alle nature angeliche, la castità, per la quale egli fu degno di esser cinto ai fianchi dagli Angeli di una mistica cintura, avendola egli conservata intatta in un pericolosi­ssimo cimento.

Sed si sanctitati­s huius notas tamquam proprias et peculiares quaerimus, prima omnium occurrit ea virtus, unde quaedam cum angelicis naturis visa est esse Thomae similitudo; castimonia­m dicimus, quam cum in praesentis­simo periculi discrimine servasset illaesam, dignus est habitus quem mystica zona angeli cingerent.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/