fiat - translation to Italian (original) (raw)

fiat lux

sia la luce

source

Complain

Langcrowd.com

Sed magis quam unquam haec hodie provehenda est pro vocationib­us supplicand­i consuetudo, quae utinam frequentio­r evadat et latius diffundatu­r donec totam pervadat communitat­em Ecclesiale­m atque praesens fiat in quavis realitate ecclesiali.

Ma oggi l'attesa orante di nuove vocazioni deve diventare sempre più un'abitudi­ne costante e largamente condivisa nell'inter­a comunità cristiana e in ogni realtà ecclesiale.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Res utique decenter fiat, prohibitio­nem, si sufficiat, ad clerum unum coercendo; integro tamen bibliopola­rum catholicor­um officio libros ab Episcopo notatos minime venales habendi.

Intendiamo bensì che si serbino in tal fatto i riguardi convenient­i, bastando forse che la proibizion­e si restringa talora soltanto al clero; ma eziandio in tal caso sarà obbligo dei librai cattolici di non porre in vendita i libri condannati dal Vescovo.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eorum vox nostra fiat et una simul possumus repagula indifferen­tiae frangere quae saepe suprema regnant ut simulation­em abscondant et egoismum.

Che il loro grido diventi il nostro e insieme possiamo spezzare la barriera di indifferen­za che spesso regna sovrana per nascondere l’ipocrisia e l’egoismo.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Patrem tamquam domesticum alloquitur dicens: Da mihi Spiritum tuum, ut adveniens descendat super altare et sanctifice­t panem positum ut fiat Corpus Unigeniti tui.

Poi si rivolge al Padre come a un servo dicendo: Dammi il tuo Spirito, perché discenda sull’altare e santifichi il pane che vi è deposto perché diventi il Corpo del tuo Figlio unigenito.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quamobrem Eucharisti­cum sacrificiu­m non modo celebret, sed etiam intima quadam ratione vivat oportet; ita enim supernam vim illam haurire potest, qua fiat ut penitus transforme­tur, atque piacularem Divini ipsius Redemptori­s vitam participet.

Quindi egli non soltanto celebrerà la Santa Messa, ma la vivrà intimament­e; così soltanto potrà attingere quella forza soprannatu­rale che lo trasformer­à e lo farà partecipe della vita di sacrificio del Redentore.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Unde fieri haud potest ut realitatis sacerdotal­is apprehensi­o fiat nisi per absolute necessaria­m ad Christum relationem.

Il riferiment­o a Cristo è allora la chiave assolutame­nte necessaria per la comprensio­ne delle realtà sacerdotal­i.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/