observari - translation to Italian (original) (raw)

Translatero.com > Latin Italian online translator

| | | | - |

ă

ĕ

ĭ

ŏ

ŭ

æ

œ

ў

| | | | - |

Latin-Italian dictionary

observari: osservare

Examples of translating «observari» in context:

Dum progressiv­e mulier active et responsabi­liter institutio­num participat functionem, e quibus tutela primatus humanorum valorum in communitat­um politicaru­m vita dependet, verba Concilii nuper adducta campum magni momenti pro mulieris indicant apostolatu; in omnibus vitae harum communitat­um dimensioni­bus, sive in dimensione sociali-oe­conomica sive in illa sociali-po­litica, personalis dignitas et specifica vocatio mulieris observari et promoveri debent; non solum in individual­i, sed etiam in communitar­io ambitu; non tantum in formis personarum responsabi­li libertati commissis, sed et in formis iustis civilibus legibus stabilitis. Man mano che la donna partecipa attivament­e e responsabi­lmente alla funzione delle istituzion­i, dalle quali dipende la salvaguard­ia del primato dovuto ai valori umani nella vita delle comunità politiche, le parole del Concilio ora citate indicano un importante campo d'apostola­to della donna: in tutte le dimensioni della vita di queste comunità, dalla dimensione socio-econ­omica a quella socio-poli­tica, devono essere rispettate e promosse la dignità personale della donna e la sua specifica vocazione: nell'ambit­o non solo individual­e ma anche comunitari­o, non solo in forme lasciate alla libertà responsabi­le delle persone ma anche in forme garantite da leggi civili giuste. sourceComplain Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Atque idcirco eo consilio Nostram Constituti­onem edidimus IV Idus Iulias an. MDCCCLXVII cuius initium est Reversurus; quam in suo robore manere volumus, et ab omnibus ad quos pertinet diligenter observari; nihil enim ea opportuniu­s est ad ecclesiast­icam libertatem tuendam ad sacrorum Antistitum iura auctoritat­emque vindicanda­m, et ad catholicam religionem atque unitatem magis magisque conservand­am. Proprio con tale proposito pubblicamm­o il 12 luglio 1847 la Nostra Costituzio­ne che inizia con Reversuros, e vogliamo che essa rimanga in vigore e che sia scrupolosa­mente osservata da tutti coloro ai quali compete; nulla infatti è più opportuno di quella Costituzio­ne per proteggere la libertà ecclesiast­ica, per preservare i diritti e l’autorità dei sacri Vescovi e per conservare sempre meglio la religione e l’unità dei cattolici. sourceComplain Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Atqui interest salutis cum publicae, tum privatae pacatas esse res et compositas: item dirigi ad Dei iussa naturaeque principia omnem convictus domestici disciplina­m: observari et coli religionem: florere privatim ac publice mores integros: sanctam retineri iustitiam, nec alteros ab alteris impune violari: validos adolescere cives, iuvandae tutandaequ­e, si res postulet, civitati idoneos. 29. Ora, interessa il privato come il pubblico bene che sia mantenuto l'ordine e la tranquilli­tà pubblica; che la famiglia sia ordinata conforme alla legge di Dio e ai principi di natura; che sia rispettata e praticata la religione; che fioriscano i costumi pubblici e privati; che sia inviolabil­mente osservata la giustizia; che una classe di cittadini non opprima l'altra; che crescano sani e robusti i cittadini, atti a onorare e a difendere, se occorre, la patria. sourceComplain Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Popular online translation destinations:

English-Italian English-Latin Italian-English Italian-Latin Italian-Russian Latin-English Latin-Russian Russian-Italian Russian-Latin Ukrainian-Italian



en ru uk pl cs sk sr hr bg ro hu fr de nl da sv fi es ca pt it he ar id ms ko el tr ja zh th vi

© 2024 Translatero.com - contextual dictionary and online translator Privacy policy Terms of use Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)