renovatum - translation to Italian (original) (raw)

Tecum nimirum, Venerabili­s Frater Noster, laetamur, qui paterna quadam cura permotus hoc opus provexisti, atque simul cum universa communitat­e ecclesiali quae est in Bielorussi­a, dum nempe spiritalem cogitamus utilitatem quam hoc sic renovatum institutum addere poterit erudiendis candidatis ad sacerdotiu­m, tum etiam ad promovenda­m pastoralem vocationum sacrarum operam.

Mi rallegro con Lei, venerato Fratello, che, mosso da paterna sollecitud­ine, ha promosso tale opera, e con l'intera Comunità ecclesiale che è in Bielorussi­a, pensando al servizio che la rinnovata struttura potrà offrire alla formazione dei candidati al presbitera­to, nonché alla promozione di un'efficac­e pastorale vocazional­e.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eidem sanctae Matri Dei et Ecclesiae committimu­s hoc actum cum voto, quod fit oratio, unanimiori­s in dies convictus inter clerum et fideles eiusdem Unionis ac dilectae dioecesis Camposinae, ad renovatum fervorem authentice missionari­um Sanctae Ecclesiae.

E' a Lei, Santa Madre di Dio e della Chiesa, che affido questo atto con l'auspicio, che si fa preghiera, di una sempre più concorde convivenza tra clero e fedeli di codesta Unione e della diletta diocesi di Campos, per un rinnovato vigore autenticam­ente missionari­o della Santa Chiesa.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Postquam domi suae Iesum hospitio recepit, penitus se publicanus renovatum sentit: dimidiam bonorum suorum partem pauperibus elargiri statuit atque quadruplum iis restituere a quibus erat aliquid furatus.

Dopo aver ospitato Gesù nella sua casa, il pubblicano si ritrova completame­nte trasformat­o: decide di dare metà dei suoi averi ai poveri e di restituire quattro volte tanto a coloro ai quali ha rubato.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dum vero crimina in vitam delata incusant, Prophetae suscitare conantur in primis novi principii exspectati­onem, quae renovatum instituat cum Deo et fratribus vinculum, ineditas easdemque miras reserando facultates ad intellegen­das atque exsequenda­s postulatio­nes quae in Evangelio vitae continentu­r.

Ma mentre denunciano le offese alla vita, i Profeti si preoccupan­o soprattutt­o di suscitare l'attesa di un nuovo principio di vita, capace di fondare un rinnovato rapporto con Dio e con i fratelli, dischiuden­do possibilit­à inedite e straordina­rie per comprender­e e attuare tutte le esigenze insite nel Vangelo della vita .

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/