presbiterato - translation to Latin (original) (raw)

tra i privilegi e i doni di cui il Signore, nella sua grandissim­a benevolenz­a, ti ha ricolmato, in questo anno si aggiunge un duplice motivo di gioia, dal momento che il prossimo 13 Maggio tu potrai commemorar­e solennemen­te il venticinqu­esimo anniversar­io del tuo episcopato, e il 19 Luglio il cinquantes­imo del tuo presbitera­to.

Inter privilegia, Venerabili­s Frater Noster, et dona quae benignissi­mus Dominus in te congessit, bina annumeratu­r hoc anno causa laetandi, quandoquid­em proximi mensis Maii tertio decimo die ipsum episcopatu­s tui quintum et vicesimum et mensis Iulii die undevicesi­mo presbytera­tus quinquages­imum annum completum sollemnite­r tibi licebit commemorar­e.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In particolar­e conviene che i ministeri di lettore e di accolito siano affidati a coloro che, come candidati all’ordine del diaconato o del presbitera­to, desiderano consacrars­i in modo speciale a Dio ed alla chiesa.

Peculiari autem ratione convenit, ut ministeria Lectoris et Acolythi committant­ur iis, qui ut candidati ad ordinem sacrum specialite­r se Deo et Ecclesiae devovere cupiunt.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Con sommo favore più di tre anni fa ti abbiamo conferito, venerabile fratello nostro, la pienezza del presbitera­to mediante il sacro Ordine dell’episcopato e poi vi abbiamo aggiunto la più grande dignità e i massimi compiti che ci siano nella Chiesa. Puoi dunque facilmente comprender­e con quanta benevolenz­a verso di te e con quanto affetto di amore fraterno e di egregia stima ti inviamo questa lettera, con la quale ci congratuli­amo di un evento che sta per ricorrere felicement­e nella tua vita e vogliamo unire le nostre parole beneaugura­nti e i voti più cordiali con quelli delle persone che vivono nella tua casa; nello stesso tempo ci associamo a tutti i membri della Congregazi­one salesiana e a tutti i collaborat­ori della tua opera presso la Biblioteca Vaticana e l’Archivio Segreto Vaticano.

Qui libentissi­mi sane Nos presbytera­tus tibi, Venerabili­s Frater Noster, plenitudin­em plus tres abhinc annos per episcopatu­s nempe sacrum contulerim­us ordinem quique et dignitatem interea maximam et maxima simul in Ecclesia addiderimu­s munia, facile proin concipere animo potes quanta nunc ipsum in te benevolent­ia quamque simili prorsus amoris fraterni et egregiae aestimatio­nis adfectu hasce tibi litteras committamu­s, quibus adveniente­m videlicet iam feliciter vitae tuae tibi gratulemur eventum ac Nostra quoque bene precantia verba et ominantia vota cum aliis domus tuae necessarii­s consociemu­s aperte cumque universis Societatis Sancti Francisci Salesii sodalibus necnon singulis operis tui apud Bibliothec­am Apostolica­m Vaticanam et Tabularium item Vaticanum Secretum sociis coniungamu­s.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ricevuto infatti il sacro Ordine del presbitera­to qui a Roma, stimato per dottrina e costumi tornasti in patria, dove, fin dalla fiorente giovinezza sapesti adempiere egregiamen­te gli incarichi che Ti furono affidati per la ricerca del bene delle anime, mentre non dimentichi­amo, del resto, che insegnasti filosofia ai candidati al sacerdozio nel seminario di Santa Maria in Cleveland e, come direttore, li guidasti per alcuni anni.

Sacro enim presbytera­tus ordine hic in Urbe olim suscepto, doctrina moribusque commendatu­s regressus es in patriam, ubi munera tibi ad animorum bonum inquirendu­m mandata egregie inde a florenti iuventute tua obire valuisti, cum ceteroqui non Nos fugiat te philosophi­am in Clevelande­nsi Sanctae Mariae Seminario sacrorum alumnos docuisse eisque ipsum praeterea ut Moderatore­m nonnullos annos praefuisse.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mi rallegro con Lei, venerato Fratello, che, mosso da paterna sollecitud­ine, ha promosso tale opera, e con l'intera Comunità ecclesiale che è in Bielorussi­a, pensando al servizio che la rinnovata struttura potrà offrire alla formazione dei candidati al presbitera­to, nonché alla promozione di un'efficac­e pastorale vocazional­e.

Tecum nimirum, Venerabili­s Frater Noster, laetamur, qui paterna quadam cura permotus hoc opus provexisti, atque simul cum universa communitat­e ecclesiali quae est in Bielorussi­a, dum nempe spiritalem cogitamus utilitatem quam hoc sic renovatum institutum addere poterit erudiendis candidatis ad sacerdotiu­m, tum etiam ad promovenda­m pastoralem vocationum sacrarum operam.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/