Слонопотам | это... Что такое Слонопотам? (original) (raw)

Hefalump-maskotka.jpg

Слонопота́м (англ. Heffalump, другие русские переводы — Хоботун, Слонотоп) — вымышленное животное, упоминающееся в сборниках рассказов А. Милна о приключениях плюшевого медвежонка Винни-Пуха и его друзей.

Содержание

Данные о слонопотамах

Вся информация о повадках и облике слонопотамов известна лишь из высказываний и снов двух персонажей этих рассказов — Винни-Пуха и Пятачка. Согласно этим персонажам, слонопотамы представляют собой огромных клыкастых рычащих существ, обожающих мёд и жёлуди. Считается, что слонопотамы любят гулять и при этом мурлыкают себе под нос песенку и постоянно смотрят на небо, а при встрече они говорят «Хо-Хо». В настоящее время слонопотамы встречаются редко, особенно весной, однако их всё-таки можно поймать в западню, в виде очень глубокой ямы с приманкой из горшочка с мёдом. Некоторые повадки слонопотамов в книге упоминаются лишь вскользь, поэтому остаётся загадкой, идут ли слонопотамы на свист, едят ли они сыр, любят ли они поросят, и как они их любят.

История

В пятой главе книги «Винни-Пух и все-все-все» Кристофер Робин во время еды рассказывает с набитым ртом Винни-Пуху и Пятачку, что он видел слона, однако вместо слова «слон» он произносит слово «слонопотам». Пятачок с Винни-Пухом делают вид, что они знают кто такие слонопотамы, и чтобы не показать свою неосведомлённость, говорят даже, что каждый из них тоже видел это животное. В итоге, Пятачок с Винни-Пухом сами начинают верить в существование слонопотамов, и даже решают поймать одного из них. Они устраивают ловушку в виде глубокой ямы с приманкой из горшочка с остатками мёда, куда вместо слонопотама попадается сам Винни-Пух.

Этимология и другие названия

В оригинале на английском языке слонопотам называется heffalump (искажённое англ. elephant — слон). На иллюстрациях Эрнеста Шепарда Heffalump представляет собой, в общем, обычного слона. На русский слово heffalump как слонопотам было переведено Борисом Заходером. По-видимому, оно состоит из двух слов: слон и гиппопотам.

В другом, недавнем переводе на русский рассказов о Винни-Пухе, выполненном Виктором Вебером, heffalump был переведён как Хоботун.

Также существует известное[источник не указан 467 дней] название Слонотоп.

Пропущенная глава про Слонопотама

В известном переводе Бориса Заходера рассказов о Винни-Пухе была, по неизвестной причине, пропущена глава « …in which a search is organdized, and Piglet meets the Heffalump again» («глава, в которой органдизуются поиски и Пятачок снова встречает Слонопотама»). Любопытно, что в оригинале слово «organized» в названии главы написано с ошибкой как «organdized».

В 1990 году, к 30-летию русского Винни-Пуха, Заходер перевёл эту главу (под названием «…в которой Арганезуется Поиск, и Пятачок едва вновь не встречается со Слонопотамом») и ещё одну пропущенную главу и выпустил полное издание, однако этот текст оказался сравнительно малоизвестным; по-прежнему переиздаётся и сокращённая версия.

В переводе Виктора Вебера эта глава не пропущена и называется главой, «в которой организуются поиски, а Хрюка вновь едва не сталкивается с Хоботуном». В переводе Михайловой и Руднева — «Снова Heffalump».

В этой главе рассказывается о том, как Пятачок и Винни-Пух попадают в яму и решают, что они попали в ловушку для слонопотамов. Они думают, что делать, и решают, что если придёт слонопотам и скажет «Хо-Хо», то надо бубнить ему в ответ, что собьёт его с толку. Вместо слонопотама к яме подходит Кристофер Робин, который вытаскивает из неё Винни-Пуха и Пятачка.

Переносное значение

Слово «слонопотам» проникло в российскую массовую культуру и используется в переносном смысле. Под «слонопотамом» обычно понимают нечто огромное, слоноподобное. Выражение «охота на слонопотама», в зависимости от контекста, означает либо борьбу с несуществующим, вымышленным врагом (ср. «охота на ведьм»), либо поиски чего-то, что невозможно найти (ср. «ловля черной кошки в тёмной комнате, особенно, если кошки там нет»). «Ловушка для слонопотамов» — такая хитрая и изощрённая ловушка, куда попадается лишь тот, кто сам её расставил (ср. «не рой другому яму, сам в неё попадёшь»).

Похожие персонажи

В романе Милна встречаются и другие «фантомные» персонажи, вырастающие из неправильно понятых или не вовремя сказанных слов: Посторонним В. (Частная С.), Щасвирнус (Яскорра), Бука и Бяка.

См. также

Ссылки

Просмотр этого шаблона Винни-Пух
Книги Когда мы были совсем маленькими (1924) · Винни-Пух и Все-Все-Все (1926) · Теперь нам уже шесть (1927) · Дом на Пуховой опушке (1928) · Возвращение в зачарованный лес (2009)
Персонажи Винни-Пух · Пятачок · Тигра · Кристофер Робин · Кролик · Иа-Иа · Кенга · Крошка Ру · Филин · Суслик · Родные и Знакомые Кролика · Слонопотам · Бука и Бяка · Щасвирнус · Дарби ·
Короткометражки Винни-Пух и медовое дерево (1966) · Винни-Пух и день забот (1968) · Винни-Пух и Тигра тоже (1974) · Винни-Пух и день для ослика Иа (1983)
Короткометражные фильмы Винни-Пух открывает сезон (1981)
Полнометражные фильмы Множество приключений Винни-Пуха (1977) · Приключения Тигрули (2000) · Большой фильм про Поросёнка (2003) · Винни и Слонотоп (2005) · Медвежонок Винни и его друзья (2011)
Фильмы direct-to-video Великое ПУХтешествие: В поисках Кристофера Робина (1997) · Сезон раздачи (1999) · Книга Пуха: Истории от сердца (2001) · Рождественский Пух (2002) · Весенние денёчки с малышом Ру (2004) · Винни-Пух и Слонотоп: Хэллоуин (2005) · Супер-ПУХер фильм (2007) · Мои друзья Тигруля и Винни: Мюзикл волшебного леса (2009)
Телевидение Добро пожаловать на Пухову опушку (1983-86) · Новые приключения Винни-Пуха (1988-91) · Книга Пуха (2001-03) · Мои друзья Тигруля и Винни (2007-10)
Специальные Звёзды мультфильмов спешат на помощь (1990) · Винни-Пух и Рождество тоже (1991) · Бу! Винни-Пух (1996) · Винни-Пух и день благодарения (1998) · Валентинка тебе в руки (1999)
Видеоигры Winnie the Pooh in the Hundred Acre Wood (1986) · Тигруля и Винни (2000) · Винни. Игры с друзьями (2001) · Большая игра про поросёнка (2003) · Winnie the Pooh's Rumbly Tumbly Adventure (2005) · Друзья Disney (2007) · Ready to Read with Pooh
Песни «Винни, наш друг» (1966) · «Up, Down and Touch the Ground» (1966) · «Rumbly in My Tumbly» (1966) · «Little Black Rain Cloud» (1966) · «Mind Over Matter» (1966) · «A Rather Blustery Day» (1968) · «The Wonderful Thing About Tiggers» (1968) · «Heffalumps and Woozles» (1968) · «When the Rain Rain Rain Came Down» (1968) · «Hip Hip Pooh-Ray!» (1968) · «House at Pooh Corner» (1970) · «I Hum to Myself» (1983) · «Just Say, 'Yes I Can'» (1983) · «The Right Side» (1983) · «You're the Only You» (1983) · «Try a Little Something New» (1983) · "Wherever You Are (1997) · «Ev’ry Season Has a Reason» (1999) · «Точно как я» (2000) · «Супер-пупер-тиггер-прыггер-джокер-покер-скок» (2000) · «Колыбельная для пчёл» (2000) · «Семейство Тигруль» (2000) · «Как стать Тигрулей» (2000) · «Round My Family Tree» (2000) · «Your Heart Will Lead You Home» (2000)
Люди А. А. Милн · Кристофер Робин Милн · Э. Х. Шепард · Sherman Brothers · Джим Каммингс · Peter Dennis · Уолт Дисней · Sterling Holloway · Paul Winchell · Евгений Леонов · Shirley Slesinger Lasswell · Stephen Slesinger · David Benedictus · Mark Burgess
Статьи по теме Винни-Пух Диснея · Ashdown Forest · Bother! Мозг Пуха · Зачарованный лес · Methuen & Co. Ltd. · More Songs from Pooh Corner · Винни ищет мьёд · Пустяки · Return to Pooh Corner · The Tao of Pooh · The Te of Piglet · Winnipeg the Bear
Категория · Wikiquote-logo.svg Викицитатник · Commons-logo.svg Викисклад · Wikinews-logo.svg Викиновости