O Come, All Ye Faithful (original) (raw)
Adeste fideles je mezinárodně známá vánoční koleda, která vznikla někdy v 17.–18. století. Jako její možní autoři se uvádějí John Francis Wade (1711–1786), (1645–1692) a Jan IV. Portugalský (1604–1656) – rozhodnout tento spor je těžké, protože tehdejší doba neznala dnešní pojetí autorských práv a autoři si díla jiných běžně přebírali a upravovali. I kdybychom Wadea považovali za definitivního autora písně (stejně tak o něm lze mluvit jen jako o autorovi jedné její verze), nepochybně mu za základ posloužila stejnojmenná skladba, kterou složil či zapsal portugalský král v roce 1640.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Adeste fideles és un himne que se sol cantar per Nadal, perquè la lletra convida els fidels a anar a Betlem per adorar el Salvador acabat de néixer. Sembla que fou John Francis Wade, un laic anglès exiliat a França, qui va escriure les quatre primeres estrofes d'aquest himne, i que algú altre n'hi va afegir més, fins a arribar a les vuit que en coneixem avui. El cant es va fer molt popular, tant a França com a Anglaterra, on es cantava a la missió portuguesa de Londres, de la qual era organista Vicent Novello, que va atribuir la música de l'Adeste fideles a John Reading, organista de la catedral de Winchester durant els anys 1675 al 1681. Amb el pas del temps ha esdevingut una nadala molt popular en els països de tradició cristiana. La paternitat de la lletra i de la música resta, però, imprecisa. Algú ha cregut que l'autor del text era Sant Bonaventura o algun altre monjo de l'orde del Cister. La musica va ser atribuïda a John Reading, però també al seu fill John Reading Jr., a Händel i al músic portuguès Marcos Antonio da Fonseca. (ca) Adeste fideles je mezinárodně známá vánoční koleda, která vznikla někdy v 17.–18. století. Jako její možní autoři se uvádějí John Francis Wade (1711–1786), (1645–1692) a Jan IV. Portugalský (1604–1656) – rozhodnout tento spor je těžké, protože tehdejší doba neznala dnešní pojetí autorských práv a autoři si díla jiných běžně přebírali a upravovali. I kdybychom Wadea považovali za definitivního autora písně (stejně tak o něm lze mluvit jen jako o autorovi jedné její verze), nepochybně mu za základ posloužila stejnojmenná skladba, kterou složil či zapsal portugalský král v roce 1640. (cs) أديست فيدليس: (باللاتينية : Adeste Fideles) نشيد مشهور خاصًة في الموسم الميلادي وهو ذات شعبية في العديد من البلدان مثل إسبانيا وفرنسا والبرتغال وإنجلترا حيث انتشر بشكل خاص منذ القرن الثامن عشر. يعتقد أن مؤلفه كان جون الرابع ملك البرتغال والذي لقب بالملك الموسيقار. (ar) To «Adeste fideles» (αγγλ. απόδοση O Come, All Ye Faithful) είναι χριστουγεννιάτικος ύμνος του 17ου ή του 18ου αιώνα, του οποίου η συγγραφή και σύνθεση αποδίδεται σε διάφορους πιθανούς στιχουργούς και μουσικοσυνθέτες, κυρίως Άγγλους, αλλά ακόμα και στον βασιλιά Ιωάννη Δ΄ της Πορτογαλίας, με το παλαιότερο χειρόγραφο του ύμνου να φέρει το όνομά του. Οι πρωτότυποι στίχοι είναι στη λατινική γλώσσα. Οι αρχικές 4 στροφές του ύμνου επεκτάθηκαν σε οκτώ και έχουν μεταφρασθεί σε πολλές γλώσσες. Η αγγλική μετάφραση ως «O Come, All Ye Faithful» από τον Άγγλο Ρωμαιοκαθολικό ιερέα Φρέντερικ Όουκλυ (Frederick Oakeley, 1802-1880), γραμμένη το 1841, είναι η πλέον διαδεδομένη στις περισσότερες αγγλόφωνες χώρες. (el) «Adeste Fideles» (esperante «Venu fideluloj») estas melodia himno uzata en la benado dum Kristnasko en Francio, Hispanio, Portugalio kaj Anglio ekde la fino de la 18-a jarcento. Ĝi estis kantita en la portugala ambasadejo de Londono en 1797, kaj pro tio ĝi ankoraŭ estas nomata en multaj landoj kiel «La portugala himno» (Portuguese Hymn). , orgenisto de tiu loko, atribuis la plej popularan muzikan version al , kiu estis orgenisto en la katedralo de Winchester de 1675 al 1781, kaj poste en la . La himno estis komponita en la latina kaj invitas la fidelulojn iri al Betleĥemo kaj adori la ĵusnaskitan Savinton. La esperantan tekston de ADORU 214 verkis en 1997 la redakta teamo «Kloster Kirchberg», t. e. Adolf Burkhardt, Bernhard Eichkorn kaj Albrecht Kronenberger kiel mozaikon el jam ekzistantaj versioj. (eo) Adeste fideles ist ein Weihnachtslied. Die Cantio ist seit der Mitte des 18. Jahrhunderts überliefert. Die volkstümliche deutsche Version ist Herbei, o ihr Gläub’gen (verfasst 1823 von Friedrich Heinrich Ranke); im katholischen Kirchengesang ist heute die Fassung Nun freut euch, ihr Christen gebräuchlich, original und teilweise noch regional verbreitet auch Auf, gläubige Seelen. Die bekannteste englische Version lautet O Come All Ye Faithful. (de) Atozte kristauak (edo Zatozte kristauak) euskarazko bertsioan edo Adeste fideles latinezkoan (euskaraz "Zatozte fededunak") XVIII. mendearen amaieratik aurrera Frantzia, Espainia, Portugal, Ingalaterra eta Euskal Herrian Eguberri bedeinkapenean erabili ohi den ereserki bat da. 1797an Londresen zegoen portugaldar misioan abestu ohi zen latinez, honen ondorioz oraindik gaur egun ere herrialde askotan abesti honi «Portugaldar ereserkia» (Portuguese Hymn) deritzo. Aipatutako leku hartako organojolea zen abesti honen bertsio ezagunena moldatzearen ardura egotzi zion, azken hau 1675 eta 1781 bitartean Winchesterreko katedrala, eta gerora organojolea izan zen. Ereserkiaren sortzea jatorriz San Buenaventura portugaldar santuari egotzi izan zaio, baina tamalez ez da bere musikalanen artean aurkitu ahal izan. Bere gaiak sinisdunak Belenera jaio berria den Salbatzailea gurtzera joateko dei egiten du. Ereserkiaren sortzailea Joanes IV.a Portugalgoa izatea ere litekeena da. «Errege Musikaria» 1604ean jaio zen, musika eta arteen mezenasa eta egile sofistikatua izan zen; erregetzan egon zen bitartean munduko liburutegi handienetako baten jabea izan zen. Bere musikalanen lehenbiziko zatia 1649an argitaratu zen. Portugalgo Vila Viçosa udalerrian musika eskola bat eraiki eta bere musikariak Espainia eta Italiara bidali ohi zituen, udalerri hartako bere jauregian abesti honen bi eskuizkribu topatu ziren. Idazkin hauek (1640) 1760an idatzitako bertsioak baino zaharragoak dira. Bere idazkien artean 1649an Lisboan idatzitako Musika Modernoaren Defentsa zera aipatzen da: urte hartan, Joanes IV.a Portugalgoak elizetan musika instrumentala onartzeko Vatikanoaren aurka burutu zuen borroka. Errege honen beste musikalan aipagarri bat da, lan hau elizkizunetan oraindik oso ospetsua izaten jarraitzen du. (eu) «Adeste fideles» (en español, «Venid fieles», «Vayamos, cristianos», o «Venid que adoremos») es un himno con texto latino usado en la bendición durante la Navidad en Francia, España, Portugal, Alemania e Inglaterra desde fines del siglo XVIII. Se cantaba en la misión portuguesa en Londres en 1797, por lo que todavía hoy se llama en muchos países «El himno portugués» (Portuguese Hymn)[cita requerida]. Aunque hay dudas sobre la autoría, la historiografía anglosajona data su composición hacia 1743 por John Francis Wade. Sin embargo, , organista de ese lugar, atribuyó la versión musical más popular a John Reading, que fue organista en la Catedral de Winchester de 1675 a 1681, y posteriormente en la . El texto en sí mismo se ha atribuido a San Buenaventura, pero no se encuentra entre sus obras. Invita a los fieles a acudir a Belén a adorar al Salvador, recién nacido. Las dudas proceden de la atribución de su composición al rey Juan IV de Portugal. «» nació en 1604, fue un mecenas de la música y de las artes y un sofisticado autor; mientras reinó, poseía una de las mayores bibliotecas del mundo. La primera parte de su obra musical se publicó en 1649. Hizo construir una escuela de música en Vila Viçosa (Portugal) que «exportaba» músicos a España e Italia y fue allí, en su palacio, donde se encontraron dos manuscritos de esta obra. Entre sus escritos están la (Lisboa, 1649, año en que el rey Juan IV luchó contra la Santa Sede para conseguir que se aprobara la música instrumental en las iglesias. Otra famosa composición suya es la , un trabajo que sigue siendo popular en la liturgia católica. Esos escritos (1640) son anteriores a la versión hecha por John Francis Wade. (es) "O Come, All Ye Faithful" (originally written in Latin as "Adeste Fideles") is a Christmas carol that has been attributed to various authors, including John Francis Wade (1711–1786), John Reading (1645–1692), King John IV of Portugal (1604–1656), and anonymous Cistercian monks. The earliest printed version is in a book published by Wade. A manuscript by Wade, dating to 1751, is held by Stonyhurst College in Lancashire. The original four verses of the hymn were extended to a total of eight, and these have been translated into many languages. The English translation of "O Come, All Ye Faithful" by the English Catholic priest Frederick Oakeley, written in 1841, is widespread in most English-speaking countries. (en) Is carúl Nollag é Taraigí a Phobail. Is iad na focail (as Gaeilge) ná: Taraigí a phobail le háthas agus mórtasTaraigí, taraigí go BethlehemTaraigí 'gus amharcaigí rugadh Rí ar aingilTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis é, Críost an RíCanaigí le lúcháir córacha na n-aingealCanaigí uile thuas ar NeamhGlóir do Dhia ins na hardaTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis é, Críost an RíFáilte a Thiarna ar an dea-mhaidin seoA Íosa, a Íosa gach glóir duitBriathar an Athar anois I gcolainn dhaonnaTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis é, Críost an Rí (ga) ‘Hai Mari berhimpun (aslinya ditulis dalam bahasa Latin dengan judul Adeste Fideles) adalah kidung yang termuat dalam buku nyanyian "Kidung Jemaat" Nomor 109, yang diterbitkan oleh Yamuger, dan "Puji Syukur" Nomor 464 yang diterbitkan oleh Komisi Liturgi Konferensi Waligereja Indonesia (KWI). Kidung ini biasa digunakan sebagai Nyanyian Menghadap Allah pada hari Natal dalam gereja-gereja Protestan dan Katolik dan menjadi salah satu kidung natal yang populer dinyanyikan saat Natal. (in) Adeste fideles (en français : « Accourez, fidèles... ») est un hymne traditionnel chrétien en latin chanté durant le temps de Noël et qui remonte au XVIIIe siècle. Son attribution est discutée mais la musique et les paroles semblent dues à l'Anglais John Francis Wade (né en 1710 ou 1711 et mort en 1786), copiste et enseignant de musique catholique, jacobite exilé à Douai dans le nord de la France ; du moins les plus anciens manuscrits qui datent de 1750-1751 sont de sa main et signés par lui mais la composition remonterait peut-être aux années 1743-1745. La première impression des paroles (en latin et en anglais) s'est faite sans indication d'auteur en 1760 dans The Evening Office of the Church in Latin and English : « Adeste Fideles » y est traduit par « Draw near ye faithful Cristians. » La première partition (avec les paroles en latin) est publiée à Londres en 1782 par Samuel Webbe dans An Essay or Instruction for learning the Church Plain Chant. Celui-ci publie en 1792 une partition à quatre parties qu'il présente comme un motet sans indiquer d'auteur. Dans son édition de 1782 Samuel Webbe a apporté quelques modification de notes et de rythme à l’œuvre, sans doute avec l'accord de Wade qui était son ami et était encore vivant (il mourra en 1786). La pièce est composée pour un chœur d'église et la musique a pu être rapprochée d'un air populaire anglais ou d'une chanson intitulée Rage inutile placée dans un opéra comique de Charles-Simon Favart donné à Paris en 1744 et intitulé Acajou. Les spécialistes reconnaissent dans cet air anglais et cette chanson de Favart un écho des opéras de Haendel et imaginent qu'ils ont pu servir de base à Adeste fideles qui présente une tonalité solennelle chère à la musique baroque de l'époque (mais ce peut être aussi l'inverse). (fr) Adeste fideles è un canto natalizio sulla cui paternità non esistono prove sufficienti perché sia attribuita ad un nome preciso. L'unica certezza che emerge dalla documentazione esistente è il nome del copista, cioè di colui che trascrisse materialmente il testo e la melodia: sir John Francis Wade, che lo avrebbe trascritto da un tema popolare irlandese nel 1743-1744 per l'uso di un coro cattolico, a Douai, cittadina nel nord della Francia, a quel tempo importante centro cattolico di riferimento e di rifugio per i cattolici perseguitati dai protestanti nelle Isole britanniche. Il testo del canto è costituito da otto strofe di cui solo la I, V, VI e VII furono trascritte da Wade. Le strofe II, III e IV vennero composte da Étienne-Jean-François Borderies nel 1794 e una VIII da un anonimo. Qui di seguito sono riportate le prime quattro strofe più conosciute. (it) 神のみ子は今宵しも (ラテン語:Adeste Fideles、英語:O Come, All Ye Faithful) は、イングランド人のの作曲とされる讃美歌である。しかし、はっきりした作曲者はわかっておらず、今も論争が続いている。歌詞も、誰の手になるものかがはっきりしないが、13世紀にによって書かれていたのではないかと言われている。幾度となく様々な言語に翻訳されたが、イングランドカトリック教会の聖職者であるによる英語訳が特に広まって行った。 (ja) Adeste fideles, ook bekend in het Nederlands onder de Nederlandse titel Komt allen tezamen, is een katholiek, Latijns kerstlied. (nl) Dagen är kommen (latin: Adeste Fideles, engelska: O, Come All Ye Faithful) är en julpsalm. Text och musik anges ofta ha skrivts av John Francis Wade, omkring 1743. Andra som tillskrivts den är och kung Johan IV av Portugal. Den femte versen lades till av Jean Francois Borderies, 1822. Sången finns översatt till svenska, bearbetad av Eva Norberg 1974 och 1984. En annan text på svenska heter "O kommen, I trogne" och en annan heter "Församlens, I trogne". Alla verserna avrundas med tre repetitioner av "O kom, låt oss tillbedja" ("Vi vilja nederfalla" i O kommen, I trogne-varianten) (engelska: O come, let us adore Him) för att till sist ange vem som ska tillbedjas: "vår Herre, Krist." ("för Herren Krist." i O kommen, I trogne-varianten) (engelska: Christ the Lord). (sv) Adeste Fideles (łac. Przybądźcie wierni) – średniowieczny hymn katolicki na okres Bożego Narodzenia nieznanego autorstwa. (pl) Adeste fideles (лат. «Придите, верные») — католический рождественский гимн, известный со второй половины XVIII века. (ru) Hino Português é um dos nomes pelo qual é conhecida a famosa composição natalícia "Adeste Fideles" Dom Afonso IV foi mecenas e compositor da famosa obra “Adeste Fideles”, cujos manuscritos foram encontrados no Palácio de Vila Viçosa, Portugal datados de 1640. (pt) 《齐来崇拜歌》(拉丁語:"Adeste Fideles")或依歌词首句称作《齐来,宗主信徒》(中国天主教中也译作《普天下大欣庆》)、齊來欽崇(天主教頌恩),是约翰·弗朗西斯·韦德创作的圣诗。该歌的起源并不明确,有可能于13世纪就写成了。奧克雷(Frederick Oakeley)在1841年將部份歌詞從拉丁文翻譯成英文,威廉布魯克(William T. Brooke,1848-1917)後來又增加部份歌詞的英语譯文。約翰·朱利安(John Julian)的《聖詩辭典》(A Dictionary of Hymnology),認為這首詩有八節。 (zh) |
dbo:soundRecording | dbr:O_Come,_All_Ye_Faithful__Sound__1 dbr:O_Come,_All_Ye_Faithful__Sound__2 |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Adeste,_fideles_(earliest_version).jpg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | http://cantorion.org/music/489/Christmas%20Carol%20Songbook https://gavvie.tripod.com/adeste.html http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/NonEnglish/adeste_fideles.htm |
dbo:wikiPageID | 1093898 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 17150 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1117525165 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbc:Catholic_music dbr:Midnight_Mass dbr:Beniamino_Gigli dbr:David_Willcocks dbc:Hymns_in_The_English_Hymnal dbr:Descant dbc:18th-century_hymns_in_Latin dbr:Don_Michael_Randel dbc:Latin_Christmas_carols dbr:John_1 dbc:Songs_about_Jesus dbr:Marylebone dbr:Sacred_Harp dbr:SATB dbr:Cistercians dbr:English_people dbr:Epiphany_(holiday) dbr:George_Frideric_Handel dbr:Georgia_Boy_Choir dbr:Gospel_of_John dbr:Thomas_Arne dbr:Stonyhurst_College dbr:Friedrich_Heinrich_Ranke dbr:John_Francis_Wade dbr:Last_verse_harmonisation dbr:Duke_of_Leeds dbr:Durham_University dbr:Nine_Lessons_and_Carols dbr:Oxford_University_Press dbr:John_Reading_(composer_and_organist) dbr:Gregorian_chant dbr:Jacobitism dbr:Hymn dbr:Hymn_tune dbc:Christmas_carols dbc:English_Christian_hymns dbc:Hymn_tunes dbr:A_cappella dbr:Charles_Edward_Stuart dbr:Choir_of_King's_College,_Cambridge dbr:John_IV_of_Portugal dbr:Lancashire dbr:Samuel_Webbe dbc:Jacobite_songs dbr:Marcos_Portugal dbc:Charles_Edward_Stuart dbr:Pipe_organ dbr:St._Peter's_Basilica dbr:Frederick_Oakeley dbr:St._Bonaventure dbr:English_Catholic dbr:Carols_for_Choirs dbr:Christmas_carol dbr:Christmas_music dbr:Christoph_Willibald_Gluck dbr:Mass_in_the_Catholic_Church dbr:Soprano dbr:Liturgy dbr:The_English_Hymnal dbr:Cistercian dbr:Plain_Chant dbr:File:Adeste,_fideles_(earliest_version).jpg |
dbp:composed | 1744 (xsd:integer) |
dbp:description | A cappella choir Collegium Vocale (en) Beniamino Gigli and orchestra (en) |
dbp:filename | Adeste Fideles - Beniamino Gigli.ogg (en) Collegium Vocale - Adeste fideles.ogg (en) |
dbp:genre | dbr:Christmas_music |
dbp:language | Latin, English (en) |
dbp:name | O Come, All Ye Faithful (en) |
dbp:nativeName | Adeste Fideles (en) |
dbp:nativeNameLang | la (en) |
dbp:published | 1751 (xsd:integer) |
dbp:title | "Adeste Fideles" (en) |
dbp:type | music (en) |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:ChoralWiki dbt:Authority_control dbt:Citation_needed dbt:Commons_category-inline dbt:For dbt:Ill dbt:Infobox_musical_composition dbt:Listen dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Use_dmy_dates dbt:Wikisource dbt:Wikisourcelang dbt:YouTube |
dct:subject | dbc:Catholic_music dbc:Hymns_in_The_English_Hymnal dbc:18th-century_hymns_in_Latin dbc:Latin_Christmas_carols dbc:Songs_about_Jesus dbc:Christmas_carols dbc:English_Christian_hymns dbc:Hymn_tunes dbc:Jacobite_songs dbc:Charles_Edward_Stuart |
gold:hypernym | dbr:Carol |
rdf:type | owl:Thing yago:WikicatChristianHymns yago:WikicatChristianSongs yago:WikicatChristmasCarols yago:WikicatLatinHymns yago:WikicatSongs yago:Abstraction100002137 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:Carol107035747 yago:Communication100033020 yago:ExpressiveStyle107066659 yago:Hymn107035870 yago:Music107020895 yago:MusicGenre107071942 yago:MusicalComposition107037465 yago:ReligiousMusic107033007 yago:ReligiousSong107035420 yago:WikicatHymnTunes dbo:Song yago:Song107048000 yago:Tune107028373 |
rdfs:comment | Adeste fideles je mezinárodně známá vánoční koleda, která vznikla někdy v 17.–18. století. Jako její možní autoři se uvádějí John Francis Wade (1711–1786), (1645–1692) a Jan IV. Portugalský (1604–1656) – rozhodnout tento spor je těžké, protože tehdejší doba neznala dnešní pojetí autorských práv a autoři si díla jiných běžně přebírali a upravovali. I kdybychom Wadea považovali za definitivního autora písně (stejně tak o něm lze mluvit jen jako o autorovi jedné její verze), nepochybně mu za základ posloužila stejnojmenná skladba, kterou složil či zapsal portugalský král v roce 1640. (cs) أديست فيدليس: (باللاتينية : Adeste Fideles) نشيد مشهور خاصًة في الموسم الميلادي وهو ذات شعبية في العديد من البلدان مثل إسبانيا وفرنسا والبرتغال وإنجلترا حيث انتشر بشكل خاص منذ القرن الثامن عشر. يعتقد أن مؤلفه كان جون الرابع ملك البرتغال والذي لقب بالملك الموسيقار. (ar) Adeste fideles ist ein Weihnachtslied. Die Cantio ist seit der Mitte des 18. Jahrhunderts überliefert. Die volkstümliche deutsche Version ist Herbei, o ihr Gläub’gen (verfasst 1823 von Friedrich Heinrich Ranke); im katholischen Kirchengesang ist heute die Fassung Nun freut euch, ihr Christen gebräuchlich, original und teilweise noch regional verbreitet auch Auf, gläubige Seelen. Die bekannteste englische Version lautet O Come All Ye Faithful. (de) Is carúl Nollag é Taraigí a Phobail. Is iad na focail (as Gaeilge) ná: Taraigí a phobail le háthas agus mórtasTaraigí, taraigí go BethlehemTaraigí 'gus amharcaigí rugadh Rí ar aingilTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis é, Críost an RíCanaigí le lúcháir córacha na n-aingealCanaigí uile thuas ar NeamhGlóir do Dhia ins na hardaTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis é, Críost an RíFáilte a Thiarna ar an dea-mhaidin seoA Íosa, a Íosa gach glóir duitBriathar an Athar anois I gcolainn dhaonnaTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis éTaraigí 'gus adhráimis é, Críost an Rí (ga) ‘Hai Mari berhimpun (aslinya ditulis dalam bahasa Latin dengan judul Adeste Fideles) adalah kidung yang termuat dalam buku nyanyian "Kidung Jemaat" Nomor 109, yang diterbitkan oleh Yamuger, dan "Puji Syukur" Nomor 464 yang diterbitkan oleh Komisi Liturgi Konferensi Waligereja Indonesia (KWI). Kidung ini biasa digunakan sebagai Nyanyian Menghadap Allah pada hari Natal dalam gereja-gereja Protestan dan Katolik dan menjadi salah satu kidung natal yang populer dinyanyikan saat Natal. (in) 神のみ子は今宵しも (ラテン語:Adeste Fideles、英語:O Come, All Ye Faithful) は、イングランド人のの作曲とされる讃美歌である。しかし、はっきりした作曲者はわかっておらず、今も論争が続いている。歌詞も、誰の手になるものかがはっきりしないが、13世紀にによって書かれていたのではないかと言われている。幾度となく様々な言語に翻訳されたが、イングランドカトリック教会の聖職者であるによる英語訳が特に広まって行った。 (ja) Adeste fideles, ook bekend in het Nederlands onder de Nederlandse titel Komt allen tezamen, is een katholiek, Latijns kerstlied. (nl) Adeste Fideles (łac. Przybądźcie wierni) – średniowieczny hymn katolicki na okres Bożego Narodzenia nieznanego autorstwa. (pl) Adeste fideles (лат. «Придите, верные») — католический рождественский гимн, известный со второй половины XVIII века. (ru) Hino Português é um dos nomes pelo qual é conhecida a famosa composição natalícia "Adeste Fideles" Dom Afonso IV foi mecenas e compositor da famosa obra “Adeste Fideles”, cujos manuscritos foram encontrados no Palácio de Vila Viçosa, Portugal datados de 1640. (pt) 《齐来崇拜歌》(拉丁語:"Adeste Fideles")或依歌词首句称作《齐来,宗主信徒》(中国天主教中也译作《普天下大欣庆》)、齊來欽崇(天主教頌恩),是约翰·弗朗西斯·韦德创作的圣诗。该歌的起源并不明确,有可能于13世纪就写成了。奧克雷(Frederick Oakeley)在1841年將部份歌詞從拉丁文翻譯成英文,威廉布魯克(William T. Brooke,1848-1917)後來又增加部份歌詞的英语譯文。約翰·朱利安(John Julian)的《聖詩辭典》(A Dictionary of Hymnology),認為這首詩有八節。 (zh) Adeste fideles és un himne que se sol cantar per Nadal, perquè la lletra convida els fidels a anar a Betlem per adorar el Salvador acabat de néixer. Sembla que fou John Francis Wade, un laic anglès exiliat a França, qui va escriure les quatre primeres estrofes d'aquest himne, i que algú altre n'hi va afegir més, fins a arribar a les vuit que en coneixem avui. (ca) To «Adeste fideles» (αγγλ. απόδοση O Come, All Ye Faithful) είναι χριστουγεννιάτικος ύμνος του 17ου ή του 18ου αιώνα, του οποίου η συγγραφή και σύνθεση αποδίδεται σε διάφορους πιθανούς στιχουργούς και μουσικοσυνθέτες, κυρίως Άγγλους, αλλά ακόμα και στον βασιλιά Ιωάννη Δ΄ της Πορτογαλίας, με το παλαιότερο χειρόγραφο του ύμνου να φέρει το όνομά του. Οι πρωτότυποι στίχοι είναι στη λατινική γλώσσα. (el) «Adeste Fideles» (esperante «Venu fideluloj») estas melodia himno uzata en la benado dum Kristnasko en Francio, Hispanio, Portugalio kaj Anglio ekde la fino de la 18-a jarcento. Ĝi estis kantita en la portugala ambasadejo de Londono en 1797, kaj pro tio ĝi ankoraŭ estas nomata en multaj landoj kiel «La portugala himno» (Portuguese Hymn). , orgenisto de tiu loko, atribuis la plej popularan muzikan version al , kiu estis orgenisto en la katedralo de Winchester de 1675 al 1781, kaj poste en la . La himno estis komponita en la latina kaj invitas la fidelulojn iri al Betleĥemo kaj adori la ĵusnaskitan Savinton. (eo) «Adeste fideles» (en español, «Venid fieles», «Vayamos, cristianos», o «Venid que adoremos») es un himno con texto latino usado en la bendición durante la Navidad en Francia, España, Portugal, Alemania e Inglaterra desde fines del siglo XVIII. Se cantaba en la misión portuguesa en Londres en 1797, por lo que todavía hoy se llama en muchos países «El himno portugués» (Portuguese Hymn)[cita requerida]. Aunque hay dudas sobre la autoría, la historiografía anglosajona data su composición hacia 1743 por John Francis Wade. Sin embargo, , organista de ese lugar, atribuyó la versión musical más popular a John Reading, que fue organista en la Catedral de Winchester de 1675 a 1681, y posteriormente en la . El texto en sí mismo se ha atribuido a San Buenaventura, pero no se encuentra entre sus obra (es) Atozte kristauak (edo Zatozte kristauak) euskarazko bertsioan edo Adeste fideles latinezkoan (euskaraz "Zatozte fededunak") XVIII. mendearen amaieratik aurrera Frantzia, Espainia, Portugal, Ingalaterra eta Euskal Herrian Eguberri bedeinkapenean erabili ohi den ereserki bat da. 1797an Londresen zegoen portugaldar misioan abestu ohi zen latinez, honen ondorioz oraindik gaur egun ere herrialde askotan abesti honi «Portugaldar ereserkia» (Portuguese Hymn) deritzo. Aipatutako leku hartako organojolea zen abesti honen bertsio ezagunena moldatzearen ardura egotzi zion, azken hau 1675 eta 1781 bitartean Winchesterreko katedrala, eta gerora organojolea izan zen. Ereserkiaren sortzea jatorriz San Buenaventura portugaldar santuari egotzi izan zaio, baina tamalez ez da bere musikalanen artean aurki (eu) "O Come, All Ye Faithful" (originally written in Latin as "Adeste Fideles") is a Christmas carol that has been attributed to various authors, including John Francis Wade (1711–1786), John Reading (1645–1692), King John IV of Portugal (1604–1656), and anonymous Cistercian monks. The earliest printed version is in a book published by Wade. A manuscript by Wade, dating to 1751, is held by Stonyhurst College in Lancashire. (en) Adeste fideles (en français : « Accourez, fidèles... ») est un hymne traditionnel chrétien en latin chanté durant le temps de Noël et qui remonte au XVIIIe siècle. Son attribution est discutée mais la musique et les paroles semblent dues à l'Anglais John Francis Wade (né en 1710 ou 1711 et mort en 1786), copiste et enseignant de musique catholique, jacobite exilé à Douai dans le nord de la France ; du moins les plus anciens manuscrits qui datent de 1750-1751 sont de sa main et signés par lui mais la composition remonterait peut-être aux années 1743-1745. (fr) Adeste fideles è un canto natalizio sulla cui paternità non esistono prove sufficienti perché sia attribuita ad un nome preciso. L'unica certezza che emerge dalla documentazione esistente è il nome del copista, cioè di colui che trascrisse materialmente il testo e la melodia: sir John Francis Wade, che lo avrebbe trascritto da un tema popolare irlandese nel 1743-1744 per l'uso di un coro cattolico, a Douai, cittadina nel nord della Francia, a quel tempo importante centro cattolico di riferimento e di rifugio per i cattolici perseguitati dai protestanti nelle Isole britanniche. (it) Dagen är kommen (latin: Adeste Fideles, engelska: O, Come All Ye Faithful) är en julpsalm. Text och musik anges ofta ha skrivts av John Francis Wade, omkring 1743. Andra som tillskrivts den är och kung Johan IV av Portugal. Den femte versen lades till av Jean Francois Borderies, 1822. Sången finns översatt till svenska, bearbetad av Eva Norberg 1974 och 1984. En annan text på svenska heter "O kommen, I trogne" och en annan heter "Församlens, I trogne". (sv) |
rdfs:label | O Come, All Ye Faithful (en) أديست فيدليس (ar) Adeste fideles (ca) Adeste fideles (cs) Adeste fideles (de) Adeste fideles (el) Adeste Fideles (eo) Adeste fideles (es) Atozte kristauak (eu) Taraigí a Phobail (ga) Adeste fideles (fr) Hai Mari Berhimpun (in) Adeste fideles (it) 神の御子は今宵しも (ja) Adeste fideles (nl) Adeste Fideles (pl) Hino Português (pt) Adeste fideles (ru) Dagen är kommen (sv) 齐来崇拜歌 (zh) |
owl:sameAs | freebase:O Come, All Ye Faithful yago-res:O Come, All Ye Faithful http://d-nb.info/gnd/300953283 http://d-nb.info/gnd/111214966X http://d-nb.info/gnd/1157122248 http://musicbrainz.org/work/d74bee68-150d-3af1-946d-85f81e8dcb7d http://viaf.org/viaf/179698190 wikidata:O Come, All Ye Faithful dbpedia-ar:O Come, All Ye Faithful dbpedia-br:O Come, All Ye Faithful dbpedia-ca:O Come, All Ye Faithful dbpedia-cs:O Come, All Ye Faithful dbpedia-cy:O Come, All Ye Faithful dbpedia-da:O Come, All Ye Faithful dbpedia-de:O Come, All Ye Faithful dbpedia-el:O Come, All Ye Faithful dbpedia-eo:O Come, All Ye Faithful dbpedia-es:O Come, All Ye Faithful dbpedia-eu:O Come, All Ye Faithful dbpedia-fi:O Come, All Ye Faithful dbpedia-fr:O Come, All Ye Faithful dbpedia-ga:O Come, All Ye Faithful dbpedia-gl:O Come, All Ye Faithful dbpedia-hr:O Come, All Ye Faithful dbpedia-hu:O Come, All Ye Faithful dbpedia-id:O Come, All Ye Faithful dbpedia-it:O Come, All Ye Faithful dbpedia-ja:O Come, All Ye Faithful dbpedia-la:O Come, All Ye Faithful dbpedia-nl:O Come, All Ye Faithful dbpedia-nn:O Come, All Ye Faithful dbpedia-no:O Come, All Ye Faithful dbpedia-pl:O Come, All Ye Faithful dbpedia-pt:O Come, All Ye Faithful dbpedia-ro:O Come, All Ye Faithful dbpedia-ru:O Come, All Ye Faithful dbpedia-sv:O Come, All Ye Faithful dbpedia-th:O Come, All Ye Faithful http://tl.dbpedia.org/resource/Adeste_Fideles dbpedia-tr:O Come, All Ye Faithful http://wa.dbpedia.org/resource/Acoroz,_fideles_crustins_(tchanson_d'_Noyé) dbpedia-zh:O Come, All Ye Faithful https://global.dbpedia.org/id/3Hrgn |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:O_Come,_All_Ye_Faithful?oldid=1117525165&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Adeste,_fideles_(earliest_version).jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:O_Come,_All_Ye_Faithful |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:O_Come,_All_ye_Faithful dbr:Dagen_aer_kommen dbr:Dagen_ar_kommen dbr:Adeste_Fideles dbr:Adeste_Fidelis dbr:Adeste_fideles dbr:Portugese_Hymn dbr:O_come,_all_ye_faithful dbr:Oh,_Come_All_Ye_Faithful dbr:Oh_Come,_All_Ye_Faithful dbr:Oh_Come_Let_Us_Adore_Him dbr:O_Come_All_Ye_Faithful dbr:Oh,_Come,_All_Ye_Faithful dbr:Oh_Come_All_Ye_Faithful dbr:Dagen_är_kommen dbr:Why_Are_We_Waiting dbr:Why_Are_We_Waiting? dbr:Venite_Adoremus dbr:O!_Come_All_Ye_Faithful dbr:O_Come_All_Ye_Faithfull dbr:O_come_all_ye_faithful dbr:O_kommen,_I_trogne dbr:Portuguese_Hymn dbr:Come_All_Ye_Faithful |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Schitt's_Creek dbr:List_of_carols_at_the_Nine_Lessons_and_Carols,_King's_College_Chapel dbr:Metre_(hymn) dbr:Beatlemania dbr:Behold:_A_Christmas_Collection dbr:Believe_(Natalie_Grant_album) dbr:Bing's_Hollywood dbr:Blue_Christmas_(Elvis_Presley_album) dbr:Deanna_Durbin dbr:Home_for_Christmas_(Susan_Boyle_album) dbr:Joy_to_the_World_(Mormon_Tabernacle_Choir_album) dbr:List_of_The_Weekly_with_Charlie_Pickering_episodes dbr:Perry_Como's_Christmas_Concert dbr:Vice_(2018_soundtrack) dbr:David_Whitfield_discography dbr:National_Recording_Registry dbr:Pavarotti_&_Friends_for_the_Children_of_Liberia dbr:Pentatonix_discography dbr:Crossover_music dbr:Mat_and_Savanna_Shaw dbr:Sacred_Arias_(Andrea_Bocelli_album) dbr:Chris_Kirkpatrick dbr:Christmas_(Rebecca_St._James_album) dbr:Christmas_Duets dbr:Christmas_Eve_and_Other_Stories dbr:Christmas_Fantasy dbr:Christmas_Is_Almost_Here dbr:Christmas_Memories_(Evie_album) dbr:Christmas_Prayer dbr:Christmas_Queens_3 dbr:Christmas_Wish_(EP) dbr:Christmas_in_the_Aire dbr:Christmas_with_Elvis_and_the_Royal_Philharmonic_Orchestra dbr:Christougenna_Me_Tin_Katy dbr:Classic_Christmas_(George_Strait_album) dbr:Clive_Palmer dbr:Elvis_Christmas dbr:Elvis_Presley_singles_discography dbr:Elvis_Sings_The_Wonderful_World_of_Christmas dbr:Franz_Lehrndorfer dbr:Mr._Christmas_(Brett_Eldredge_album) dbr:My_Christmas dbr:My_Favorite_Time_of_the_Year dbr:My_Gift dbr:My_Kind_of_Christmas_(Reba_McEntire_album) dbr:The_Magic_of_Christmas_(Nat_King_Cole_album) dbr:The_Many_Moods_of_Christmas dbr:The_Singing_Saw_at_Christmastime dbr:The_Sound_of_Your_Cry dbr:The_Spirit_of_Christmas_1993 dbr:The_Voice_Senior_(German_season_2) dbr:These_Are_Special_Times dbr:This_Is_Christmas_(Luther_Vandross_album) dbr:O_Come,_All_ye_Faithful dbr:Les_Humphries_Singers_discography dbr:Singing_the_Living_Tradition dbr:St_Peter_and_St_Sigfrid's_Church dbr:Friedrich_Heinrich_Ranke dbr:Dagen_aer_kommen dbr:Dagen_ar_kommen dbr:BBC_Symphony_Chorus dbr:Adeste_Fideles dbr:Together_with_Cliff_Richard dbr:Twisted_Sister dbr:We_Can_Make_the_Morning dbr:Weihnachten_(album) dbr:White_Christmas_Blue dbr:Harvard_Classics dbr:Kathleen_Ferrier_discography dbr:List_of_Catholic_hymns dbr:List_of_Christmas_carols dbr:A_Christmas_Carol_(2009_film) dbr:A_Christmas_Sing_with_Bing_Around_the_World dbr:A_Christmas_Story_(1972_TV_special) dbr:A_Gala_Christmas_in_Vienna dbr:A_Legendary_Christmas dbr:A_Madea_Christmas_(musical_play) dbr:A_Merry_Christmas! dbr:A_Merry_Mancini_Christmas dbr:A_Neil_Diamond_Christmas dbr:A_Pentatonix_Christmas dbr:A_Romantic_Christmas dbr:A_Very_Brady_Christmas dbr:Alex_Newell dbr:21st_Awit_Awards dbr:28th_Awit_Awards dbr:Dami_Im dbr:Dream_a_Dream dbr:Britt_Nicole_discography dbr:Nikki_McKibbin dbr:List_of_Mariah_Carey_live_performances dbr:Adeste_Fidelis dbr:Mariah_Carey_singles_discography dbr:He_Is_Christmas dbr:Adeste_fideles dbr:It's_Great_When_You're_Straight...Yeah dbr:It's_Only_Love_(B._J._Thomas_song) dbr:Jaremi_Carey dbr:Baby_It's_Christmas_(album) dbr:Tennessee_Christmas_(album) dbr:The_Best_of_Christmas dbr:The_Innocence_Mission_discography dbr:Hymns_of_the_Church_of_Jesus_Christ_of_Latter-day_Saints_(1985_book) dbr:Adoration_of_the_Shepherds dbr:Chicago_XXV:_The_Christmas_Album dbr:Laura_Xmas dbr:Bing_Crosby_discography dbr:Bing_Crosby_filmography dbr:Holiday_(Russ_Freeman_album) dbr:Home_for_Christmas_(Celtic_Woman_album) dbr:The_Most_Wonderful_Time_of_the_Year_(Mark_Vincent_album) dbr:Dolly_(1987_TV_series) dbr:Dolores_O'Riordan dbr:Pomplamoose dbr:Portugese_Hymn dbr:Frederick_Oakeley dbr:Fresh_Cut_Christmas dbr:Merry_Christmas_(Bing_Crosby_album) dbr:Merry_Christmas_from_the_Brady_Bunch dbr:Mickey's_Good_Deed dbr:Candlelight_Christmas dbr:Carols_for_Choirs dbr:Christmas_(Hillsong_album) dbr:Christmas_Carols_(Mantovani_album) dbr:Christmas_Spectacular_Starring_the_Radio_City_Rockettes dbr:Christmas_carol dbr:Christmas_music dbr:Wonderland_(Sarah_McLachlan_album) dbr:Victor_Hely-Hutchinson dbr:Galant_Schemata dbr:List_of_songs_recorded_by_Connie_Smith dbr:List_of_songs_recorded_by_JoJo dbr:List_of_songs_recorded_by_Laura_Pausini dbr:List_of_songs_recorded_by_Perry_Como dbr:We_Have_a_Saviour dbr:The_4_Seasons_Greetings dbr:Swallow_Tales dbr:The_Bible_Story_of_Christmas dbr:O_come,_all_ye_faithful dbr:Until_It's_Time_for_You_to_Go dbr:Susan_Boyle_discography dbr:Oh,_Come_All_Ye_Faithful dbr:Oh_Come,_All_Ye_Faithful dbr:Oh_Come_Let_Us_Adore_Him dbr:O_Come_All_Ye_Faithful dbr:Oh,_Come,_All_Ye_Faithful dbr:Oh_Come_All_Ye_Faithful dbr:Dagen_är_kommen dbr:Why_Are_We_Waiting dbr:Why_Are_We_Waiting? dbr:Venite_Adoremus dbr:O!_Come_All_Ye_Faithful dbr:O_Come_All_Ye_Faithfull dbr:O_come_all_ye_faithful dbr:O_kommen,_I_trogne dbr:Portuguese_Hymn dbr:Come_All_Ye_Faithful |
is dbp:nextTitle of | dbr:The_Sound_of_Your_Cry dbr:It's_Only_Love_(B._J._Thomas_song) |
is dbp:prevTitle of | dbr:We_Can_Make_the_Morning dbr:Until_It's_Time_for_You_to_Go |
is dbp:title of | dbr:Behold:_A_Christmas_Collection dbr:Believe_(Natalie_Grant_album) dbr:Bing's_Hollywood dbr:Blue_Christmas_(Elvis_Presley_album) dbr:Home_for_Christmas_(Susan_Boyle_album) dbr:Joy_to_the_World_(Mormon_Tabernacle_Choir_album) dbr:Christmas_(Rebecca_St._James_album) dbr:Christmas_Duets dbr:Christmas_Is_Almost_Here dbr:Christmas_Memories_(Evie_album) dbr:Christmas_Prayer dbr:Christmas_Queens_3 dbr:Christmas_Wish_(EP) dbr:Christmas_in_the_Aire dbr:Christmas_with_Elvis_and_the_Royal_Philharmonic_Orchestra dbr:Classic_Christmas_(George_Strait_album) dbr:Elvis_Sings_The_Wonderful_World_of_Christmas dbr:Mr._Christmas_(Brett_Eldredge_album) dbr:My_Christmas dbr:My_Favorite_Time_of_the_Year dbr:My_Gift dbr:My_Kind_of_Christmas_(Reba_McEntire_album) dbr:These_Are_Special_Times dbr:This_Is_Christmas_(Luther_Vandross_album) dbr:Weihnachten_(album) dbr:White_Christmas_Blue dbr:A_Christmas_Sing_with_Bing_Around_the_World dbr:A_Legendary_Christmas dbr:A_Neil_Diamond_Christmas dbr:A_Pentatonix_Christmas dbr:A_Romantic_Christmas dbr:Tennessee_Christmas_(album) dbr:The_Best_of_Christmas dbr:Chicago_XXV:_The_Christmas_Album dbr:Laura_Xmas dbr:Home_for_Christmas_(Celtic_Woman_album) dbr:Fresh_Cut_Christmas dbr:Merry_Christmas_from_the_Brady_Bunch dbr:Wonderland_(Sarah_McLachlan_album) dbr:We_Have_a_Saviour dbr:The_Bible_Story_of_Christmas |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:O_Come,_All_Ye_Faithful |