太 - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)

See also: and

Stroke order
4 strokes
Stroke order

(Kangxi radical 37, +1, 4 strokes, cangjie input 大戈 (KI), four-corner 40030, composition)

| | Old Chinese | | | -------------------------------- | -------------------------- | | | *daːl, *daːds | | | *daːds, *daːds | | | *tʰaːds, *daːds, *djads | | | *tʰaːds | | | *tʰaːds | | | *daːds, *tʰaːd | | | *daːds, *deːds | | | *daːds, *deːds | | | *tʰeːds | | | *deːds |

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *tʰaːds) : phonetic (OC *daːds, *daːds, “big; great”) + semantic – excessive.

simp. and trad.
alternative forms

A superlative derivative of (OC *daːds, *daːds, “big”) – be too great, very great, excessive.



BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
ModernBeijing(Pinyin) tài
MiddleChinese thajH
OldChinese /*l̥ˁa[t]-s/
English great
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1937
Phoneticcomponent
Rimegroup
Rimesubdivision 1
CorrespondingMC rime
OldChinese /*tʰaːds/

  1. too; so (modifying adjectives; often used with (le) at the end of the sentence for emphasis)
    !/! ― Tài rè le! ― It's so hot!
    。/。 ― Bié chī tài duō pài. ― Don't eat too much pie.
  2. (usually in negative sentences) very; quite
    舒服。 [Taiwanese Mandarin] ― Tā bù tài shūfú. [Pinyin] ― He's not very well.
  3. most; utmost
  4. highest; greatest
  5. senior; noble
  6. Short for 太湖 (Tàihú, “Lake Tai, a lake in Southern Jiangsu, China”).
  7. Short for 太平洋 (Tàipíngyáng, “Pacific Ocean”).

Dialectal synonyms of (“too; excessively”) [map]

Variety Location Words edit
Formal (Written Standard Chinese) , 過於
Northeastern Mandarin Beijing ,
Taiwan
Malaysia
Singapore
Jilu Mandarin Tianjin ,
Jinan ,
Central Plains Mandarin Wanrong
Xi'an
Xuzhou
Donghai
Sokuluk (Gansu Dungan)
Lanyin Mandarin Yinchuan
Southwestern Mandarin Chengdu
Wuhan ,
Guiyang
Guilin
Jianghuai Mandarin Nanjing
Yangzhou
Baoying
Taizhou
Zhenjiang
Yancheng
Hefei
Cantonese Guangzhou , 得滯 >, 過頭 >
Hong Kong , 太過, 得滯 >, 過頭 >, 過龍 >
Taishan 得滯 >
Dongguan 得滯 >
Yangjiang 得滯 >
Kuala Lumpur (Guangfu)
Singapore (Guangfu)
Gan Nanchang
Lichuan
Pingxiang
Hakka Meixian
Dongguan (Qingxi) , 過頭 >
Wuhua (Huacheng)
Heyuan (Bendihua)
Wengyuan
Liannan
Jiexi
Zhao'an (Xiuzhuan) ,
Changting
Wuping
Wuping (Yanqian)
Liancheng
Ninghua
Yudu
Ningdu ,
Tonggu (Sandu)
Ganzhou (Panlong)
Dayu
Miaoli (N. Sixian)
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
Taichung (Dongshi; Dabu)
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
Hong Kong , 過頭 >
Yangxi (Tangkou)
Yangchun (Sanjia)
Xinyi (Sihe)
Xinyi (Qianpai)
Gaozhou (Xindong)
Maoming (Shalang, Dianbai)
Huazhou (Xin'an)
Lianjiang (Shijiao)
Lianjiang (Qingping)
Mengshan (Xihe)
Luchuan
Senai (Huiyang) 過頭 >
Kuching (Hepo) 過頭
Huizhou Jixi
Jin Taiyuan
Northern Min Jian'ou
Jian'ou (Dikou)
Songxi
Zhenghe
Zhenghe (Zhenqian)
Jianyang
Wuyishan
Pucheng (Shibei)
Eastern Min Fuzhou ,
Fuzhou (Changle)
Lianjiang
Fuqing
Pingtan
Yongtai
Minqing
Gutian
Pingnan
Luoyuan
Fu'an
Ningde
Xiapu
Zherong
Shouning
Zhouning
Fuding
Southern Min Xiamen , 傷過
Xiamen (Tong'an)
Quanzhou , 傷過
Jinjiang ,
Nan'an
Shishi
Hui'an
Anxi
Yongchun
Dehua
Zhangzhou , 傷過
Zhangzhou (Longhai)
Zhangzhou (Changtai)
Hua'an
Nanjing
Pinghe
Zhangpu
Yunxiao
Zhao'an
Dongshan
Taipei
New Taipei (Sanxia)
Kaohsiung
Yilan
Changhua (Lukang)
Taichung
Tainan
Hsinchu
Kinmen
Penghu (Magong)
Penang (Hokkien) ,
Singapore (Hokkien) , 傷過, ,
Manila (Hokkien) , 傷過
Longyan
Zhangping
Chaozhou
Shantou ,
Jieyang ,
Bangkok (Teochew)
Johor Bahru (Teochew)
Singapore (Teochew) ,
Puxian Min Putian
Xianyou
Central Min Yong'an
Sanming (Sanyuan)
Sanming (Shaxian)
Zhongshan Min Zhongshan (Longdu, Shaxi) , 過頭 >
Wu Shanghai , 過於, 忒煞, 忒以 dated
Shanghai (Chongming)
Suzhou
Changshu
Nantong (Haimen)
Danyang
Nanjing (Gaochun)
Hangzhou
Ningbo
Wenzhou
Jinhua ,
Xiang Changsha
Shuangfeng ,
Note > - after adjective or adverb

Note:

Note: taai3-2 - “Mrs.” when used on its own.

  1. Short for 太太 (tàitai, “wife; Miss; Mrs”).
    [Cantonese] ― lei5 taai3-2 [Jyutping] ― Mrs. Li
    [Cantonese] ― can4 taai3-2 [Jyutping] ― Mrs. Chan

  1. † Only used in 太末.

See Korean .

  1. (Korean Classical Chinese) soybean
    Synonym: 大豆 (dàdòu)

(Second grade kyōiku kanji)

  1. (adjective): fat

From Old Japanese.

太(ふと) (futo)

  1. fatness
  2. a fat person, a fatty
  3. fat-necked shamisen
  4. thick thread

太(ふと) (futo-)

  1. added to words describing gods or the emperor or other exalted subjects to denote greatness or excellence
    • ; text here
      奈加等美乃 敷刀能里⟨等其⟩等 伊比波良倍 安⟨賀⟩布伊能知毛 多我多米尓奈礼
      中臣の 祝詞言 言ひ祓へ 贖ふ命も 誰がために汝れ
      なかとみの ふとのりとごと いひはらへ あかふいのちも たがためになれ
      Nakatomi no / futonoritogoto / iiharae / akau inochi mo / ta ga tame ni nare
      Reciting the Nakatomi's excellent ritual offering, whose [long] life was prayed for? Yours.
  2. added to regular nouns to denote fatness or thickness
    太(ふと)腿(もも)太(ふと)箸(ばし)
    futo-momo, futo-bashi
    the thigh (the thick part of the leg), fat chopsticks (used at New Years)

Derived terms

The Old Japanese 終止形 (shūshikei, “terminal (sentence-final) form”) of adjective 太い (futoi, “fat, thick, big”).[2]

太(ふとし) (Futoshi)

  1. a male given name

Derived from the root word (ō, “great, big”).

太(おお) (Ō) ←**おほ** (ofo)?

  1. a surname

From Middle Chinese (thajH). Compare modern Mandarin (tài).

太(たい) (tai-)

  1. big, fat, great

From a colloquial form of 太 in Middle Chinese. Compare the similar corruption in Mandarin ().

太() (ta-)

  1. big, fat, great

Only found in compounds.

  1. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  2. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN

Wikisource

From Middle Chinese (MC thajH). The "pollock" sense is supposedly from the surname, after a fisherman.

(eumhun (keul tae))

  1. hanja form? of (“large; great; big; excessive”) [affix]
  2. hanja form? of [surname]
  3. hanja form? of (“pollock”) [affix]

Compounds

A Korean graphic abbreviation of Chinese 大豆 (dàdòu, “soybean”, literally “big bean”), perhaps attested as early as the eighth century.

Presumably, it was originally used as a logogram for the native Korean word 코ᇰ (Yale: khwòng, “soybean”), without a Sino-Korean reading of its own. At some point—perhaps after the logogramic representation of native Korean words declined following the invention of the hangul alphabet in the 1400s—it became conflated with the visually identical character (“large; great”) and now shares its Sino-Korean reading, (tae).

(eumhun (kong tae))

  1. hanja form? of (“soybean”) [affix]

Compounds

太: Hán Nôm readings: Thái

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{[rfdef](/wiki/Template:rfdef#top "Template:rfdef")}}.