blossom - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
Apple blossoms
From Middle English blosme, from Old English blostm, blostma, from Proto-Germanic *blōstmô (compare West Frisian blossem, Dutch bloesem; related to *blōstaz [compare German _Blust_]), from Proto-Indo-European *bʰleh₃-s- (“bloom, flower”), from *bʰleh₃- (“to bloom, to thrive”). Cognate with Albanian bleron (“to blossom, to thrive”), Latin flōs (“flower”), Flōra (“goddess of plants”). See more at blow (etymology 4).
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈblɒs.əm/, [ˈblɒs.m̩]
- (General American) IPA(key): /ˈblɑ.səm/, [ˈblɑ.sm̩]
- (General Australian, New Zealand) IPA(key): /ˈblɔs.əm/, [ˈblɔs.m̩]
- Rhymes: -ɒsəm, -ɑsəm
- Hyphenation: blos‧som
blossom (countable and uncountable, plural blossoms)
- A flower, especially one indicating that a fruit tree is fruiting; (collectively) a mass of such flowers.
The blossom has come early this year.- 1711 March 16, Joseph Addison, Richard Steele, editors, The Spectator, volume I, number 16, London: […] S[amuel] Buckley, […]; and J[acob] Tonson, […], published 1712, →OCLC, page 89:
Foppiſh and fantaſtick Ornaments are only Indications of Vice, not criminal in themſelves. Extinguiſh Vanity in the Mind, and you naturally retrench the little Superfluities of Garniture and Equipage. The Bloſſoms will fall of themſelves, when the Root that nouriſhes them is deſtroyed. - 1816 June – 1817 April/May (date written), [Mary Shelley], chapter III, in Frankenstein; or, The Modern Prometheus. […], volume I, London: […] [Macdonald and Son] for Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones, published 1 January 1818, →OCLC, page 95:
Winter, spring, and summer, passed away during my labours; but I did not watch the blossom or the expanding leaves—sights which before always yielded me supreme delight, so deeply was I engrossed in my occupation.
- 1711 March 16, Joseph Addison, Richard Steele, editors, The Spectator, volume I, number 16, London: […] S[amuel] Buckley, […]; and J[acob] Tonson, […], published 1712, →OCLC, page 89:
- The state or season of producing such flowers.
The orchard is in blossom.- 1919 October, John Galsworthy, chapter I, in Saint’s Progress, London: William Heinemann, published December 1919, →OCLC, part III, 1 §, page 217:
Down by the River Wye, among plum-trees in blossom, Noel had laid her baby in a hammock, and stood reading a letter: […]
- 1919 October, John Galsworthy, chapter I, in Saint’s Progress, London: William Heinemann, published December 1919, →OCLC, part III, 1 §, page 217:
- (figurative) A blooming period or stage of development; something lovely that gives rich promise.
- c. 1619–1622, Philip Massinger, “A Very Woman”, in Three New Playes: viz. The Bashful Lover, Guardian, Very Woman. […], London: […] Humphrey Moseley, […], published 1655, →OCLC, act IV, scene iii; republished as W[illiam] Gifford, editor, The Plays of Philip Massinger, […], volume IV, London: […] [F]or G[eorge] and W[illiam] Nicol [_et al._] by W[illiam] Bulmer and Co., […], 1805, →OCLC, page 317:
This beauty, in the blossom of my youth, / When my first fire knew no adulterate incense, / Nor I no way to flatter, but my fondness; / […] long did I love this lady, / Long was my travail, long my trade to win her; / With all the duty of my soul, I served her.
- c. 1619–1622, Philip Massinger, “A Very Woman”, in Three New Playes: viz. The Bashful Lover, Guardian, Very Woman. […], London: […] Humphrey Moseley, […], published 1655, →OCLC, act IV, scene iii; republished as W[illiam] Gifford, editor, The Plays of Philip Massinger, […], volume IV, London: […] [F]or G[eorge] and W[illiam] Nicol [_et al._] by W[illiam] Bulmer and Co., […], 1805, →OCLC, page 317:
- The colour of a horse that has white hairs intermixed with sorrel and bay hairs.
- 1834–1847, Robert Southey, “A Feeble Attempt to Describe the Physical and Moral Qualities of Nobs”, in John Wood Warter, editor, The Doctor, &c., London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green and Longman, →OCLC; new edition, London: Longman, Green, Longman, and Roberts, 1862, →OCLC, page 358, column 2:
For colour he [Nobs, a horse] was neither black-bay, brown-bay, dapple-bay, black-grey, iron-grey, sad-grey, branded-grey, sandy-grey, dapple-grey, silver-grey, dun, mouse-dun, flea-backed, flea-bitten, rount, blossom, roan, pye-bald, rubican, sorrel, cow-coloured sorrel, bright sorrel, burnt sorrel, starling-colour, tyger-colour, wolf-colour, deer-colour, cream-colour, white, grey or black. Neither was he green, like the horse which the Emperor [Septimus] Severus took from the Parthians, […]
- 1834–1847, Robert Southey, “A Feeble Attempt to Describe the Physical and Moral Qualities of Nobs”, in John Wood Warter, editor, The Doctor, &c., London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green and Longman, →OCLC; new edition, London: Longman, Green, Longman, and Roberts, 1862, →OCLC, page 358, column 2:
blasom (Jamaican English)
flowers on trees
- Albanian: endë (sq) f, bleron (sq) f
- Arabic: زَهْرَة (ar) f (zahra)
- Armenian: ծաղիկ (hy) (caġik)
- Belarusian: кве́тка f (kvjétka)
- Bulgarian: цвят (bg) m (cvjat)
- Burmese: ပွင့် (my) (pwang.)
- Catalan: flor (ca) f
- Chinese:
Mandarin: 花 (zh) (huā) - Cornish: bleujen f
- Czech: květ (cs) m
- Dutch: bloesem (nl) m
- Esperanto: floro (eo)
- Estonian: õis (et)
- Finnish: kukat (fi), kukinta (fi)
- French: fleur (fr) f
- Galician: fror f, frol f
- Georgian: ყვავილი (ka) (q̇vavili)
- German: Blüte (de) f
- Greek: ανθός (el) m (anthós)
Ancient Greek: ἄνθος n (ánthos) - Hebrew: פריחה (he) pl
- Hindi: मुकुल (hi) m (mukul), फूल (hi) m (phūl)
- Hittite: 𒀀𒇷𒂖 (a-le-el)
- Hungarian: virág (hu)
- Italian: bocciolo (it) m
- Jamaican Creole: blasam, blazam
- Japanese: 花 (ja) (はな, haná)
- Korean: 꽃 (ko) (kkot)
- Kyrgyz: гүл (ky) (gül)
- Latin: flōs (la)
- Luxembourgish: Bléi f
- Macedonian: цвет (mk) m (cvet)
- Māori: puanga, pua, puāwai
- Mazanderani: وشکو (vëšku)
- Middle English: blosme
- Old English: blostma m
- Persian: شکوفه (fa) (šokufe)
- Polish: kwiat (pl) m
- Portuguese: flor (pt) f
- Romanian: floare (ro) f
- Russian: цвето́к (ru) (cvetók)
- Sanskrit: पुष्प (sa) n (puṣpa)
- Scottish Gaelic: blàth m, dìthean m, flùr m
- Serbo-Croatian:
Cyrillic: бехар m, цвет m, цвијет m, цват m
Latin: behar (sh) m, cvet (sh) m, cvijet (sh) m, cvat (sh) m - Sicilian: zàgara (scn) f
- Slovak: kvet m
- Slovene: cvet (sl) m
- Spanish: flor (es) f
- Swedish: blomma (sv) c
- Tajik: шукуфа (šukufa)
- Thai: ดอกไม้ (th) (dɔ̀ɔk-máai), ดอก (th) (dɔ̀ɔk)
- Tibetan: མེ་ཏོག (me tog)
- Turkish: çiçek (tr), bahar (tr)
Ottoman Turkish: چیچك (çiçek) - Ukrainian: кві́тка (uk) f (kvítka), цвіт (uk) m (cvit), цвіт (uk) (cvit)
- Vietnamese: bông (vi)
- Zulu: imbali class 9/10, umqhakazo class 3/4
state or season for such flowers
- Bulgarian: цъфтеж (bg) m (cǎftež)
- Catalan: floració f
- Czech: rozkvět (cs) m
- Dutch: bloesemtijd m, bloeitijd (nl) m, bloei (nl) m
- Finnish: kukinta (fi) (state), kukinta-aika (season)
- French: floraison (fr) f
- Galician: galais m, meleda f, chora f
- Georgian: გაფურჩქვნა (gapurčkvna)
- German: Blüte (de) f
- Hebrew: פריחה (he) f (prikha)
- Kurdish:
Central Kurdish: گەش (geş) - Kyrgyz: гүлдөп турган маал (ky) (güldöp turgan maal)
- Luxembourgish: Bléi f
- Macedonian: цут m (cut)
- Māori: matikaotanga
- Old English: blostm m
- Polish: kwitnienie (pl) n, okres kwitnienia m
- Portuguese: floração (pt) f, florada (pt) f
- Russian: пери́од цветения (períod cvetenija), цвете́ние (ru) n (cveténije), расцве́т (ru) m (rascvét), цвет (ru) m (cvet)
- Sicilian: nciurata f, nzagarata f
- Spanish: floración f
- Swedish: blomning (sv) c
- Ukrainian: цвіті́ння (uk) (cvitínnja)
blossom (third-person singular simple present blossoms, present participle blossoming, simple past and past participle blossomed)
- (intransitive) To have, or open into, blossoms; to bloom.
- 1530 January 27 (Gregorian calendar), W[illiam] T[yndale], transl., [The Pentateuch] (Tyndale Bible), Malborow [Marburg], Hesse: […] Hans Luft [actually Antwerp: Johan Hoochstraten], →OCLC, Numeri xvij:[1–2 and 5], folio xxxiiij, verso:
ANd the Loꝛde ſpake vnto Moſes ſayenge: ſpeake vnto the childern of Iſrael and take of them / foꝛ euery pꝛyncypall houſſe a rod / of their pꝛinces ouer the houſſes of their fathers: euen .xij. roddes / and wꝛyte euery mans name apon his rod. […] And his rod whom I choſe / ſhall bloſſome: So I wyll make ceaſe from me the grudgynges of the childern of Iſrael which they grudge agenſt you. - 1851 June 22, Henry D[avid] Thoreau, edited by H[arrison] G[ray] O[tis] Blake, Summer: From the Journal of Henry D. Thoreau, London: T. Fisher Unwin, […], published 1884, →OCLC, page 210:
The Utricularia vulgaris or bladder-wort, a yellow pea-like flower, has blossomed in stagnant pools.
- 1530 January 27 (Gregorian calendar), W[illiam] T[yndale], transl., [The Pentateuch] (Tyndale Bible), Malborow [Marburg], Hesse: […] Hans Luft [actually Antwerp: Johan Hoochstraten], →OCLC, Numeri xvij:[1–2 and 5], folio xxxiiij, verso:
- (intransitive) To begin to thrive or flourish.
- 1869, Louisa M[ay] Alcott, “Gossip”, in Little Women: […], 2nd part, Boston, Mass.: Roberts Brothers, →OCLC, page 5:
A quiet, studious man, rich in the wisdom that is better than learning, the charity which calls all mankind "brother," the piety that blossoms into character, making it august and lovely. - 1961 January 30, Rico Lebrun, “New Haven · Capri · Rome (1958–1960) [To David Lebrun from Los Angeles, January 30, 1961]”, in James Renner, David Lebrun, editors, In the Meridian of the Heart: Selected Letters of Rico Lebrun, Boston, Mass.: David R. Godine, […], published 2000, →ISBN, page 66:
Since I came back from Pomona I have done many drawings to illustrate the Inferno of Dante [Alighieri] and I find my old Italian love blossoming all over again for this greatest of all master poets, bar none. - 2021 June 29, Nimi Princewill and Stephanie Busari, “Officials deny King of Eswatini – Africa’s lone absolute monarch – has fled”, in CNN[1]:
In February, Mswati announced that he had recovered from Covid-19 after undergoing treatment “for a couple of days” with an undisclosed antiviral medication from Taiwan. Eswatini enjoys a blossoming diplomatic tie with Taiwan — currently the East Asian country’s only ally in Africa.
- 1869, Louisa M[ay] Alcott, “Gossip”, in Little Women: […], 2nd part, Boston, Mass.: Roberts Brothers, →OCLC, page 5:
(have, or open into, blossoms): bloom, come into bloom, come into blossom, flower, blow
(begin to thrive or flourish): bloom, flourish, grow, prosper, thrive
have or open into blossoms
- Arabic: زَهَرَ (zahara)
- Armenian: բողբոջել (hy) (boġboǰel)
- Assamese: ফুলা (phula)
- Azerbaijani: çiçəkləmək, çiçək açmaq
- Belarusian: цвісці́ impf (cviscí)
- Bulgarian: цъ́фвам impf (cǎ́fvam), цъфтя́ (bg) impf (cǎftjá)
- Burmese: ပန်းပွင့် (my) (pan:pwang.)
- Catalan: florir (ca)
- Cherokee: ᎠᏥᎸᏍᎦ (atsilvsga)
- Chinese:
Mandarin: 開花 / 开花 (zh) (kāihuā), 開 / 开 (zh) (kāi), 綻放 / 绽放 (zh) (zhànfàng) - Cornish: bleujyowa
- Czech: kvést (cs) impf
- Dutch: bloeien (nl), bloesemen (nl)
- Esperanto: flori
- Finnish: kukkia (fi), puhjeta (fi)
- French: fleurir (fr)
- Friulian: florî
- Galician: frorecer, frolear, choridar, esbrochar, chorir
- Georgian: ყვავის (q̇vavis), იფურჩქნება (ipurčkneba)
- German: blühen (de), erblühen (de)
Alemannic German: blüeje - Greek: ανθίζω (el) (anthízo)
Ancient Greek: ἀνθέω (anthéō) - Haitian Creole: fleri
- Hindi: खिलना (hi) (khilnā)
- Hungarian: virágzik (hu)
- Italian: fiorire (it)
- Japanese: 咲く (ja) (さく, saku)
- Jeju: 피다 (pida)
- Kazakh: гүлдену (güldenu), гүлдеу (güldeu)
- Khmer: ផ្កា (km) (phkaa)
- Korean: 피다 (ko) (pida)
- Kurdish:
Central Kurdish: پشکووتن (pişkûtin) - Kyrgyz: гүлдө (ky) (güldö), гүлдөө (ky) (güldöö)
- Ladino: enfloreser
- Latin: flōreō
- Luxembourgish: bléien, floréieren
- Macedonian: цути impf (cuti)
- Malayalam: പുഷ്പിക്കുക (ml) (puṣpikkuka)
- Māori: manahua, ngawhā, pua, matikao, puāwai
- Marathi: फुलणे (mr) (phulṇe)
- Mauritian Creole: fleri
- Middle English: blosmen
- Norwegian:
Bokmål: blomstre
Nynorsk: blomstre, bløme - Old English: blōwan
- Persian: شکفتن (fa) (šekoftan)
- Polish: kwitnąć (pl) impf
- Portuguese: desabrochar (pt), florir (pt), florescer (pt)
- Quechua: t'ikay, waytay
- Romanian: înflori (ro)
- Russian: цвести́ (ru) impf (cvestí), расцвета́ть (ru) impf (rascvetátʹ), расцвести́ (ru) pf (rascvestí)
- Serbo-Croatian:
Cyrillic: цветати impf, цвјетати impf
Latin: cvetati (sh) impf, cvjetati (sh) impf - Sicilian: ciuriri (scn), nzagarari f
- Slovak: kvitnúť impf
- Slovene: cveteti (sl) impf
- Spanish: florecer (es)
- Swedish: blomma (sv), blomstra (sv)
- Tajik: шукуфтан (šukuftan)
- Thai: บาน (th) (baan)
- Turkish: çiçek açmak, çiçeklenmek (tr)
Ottoman Turkish: چیچكلنمك (çiçeklenmek) - Ukrainian: цвісти́ (uk) impf (cvistý), кві́тнути (uk) impf (kvítnuty), розцвіта́ти impf (rozcvitáty), розцвісти́ pf (rozcvistý), розквіта́ти impf (rozkvitáty), розкві́тнути pf (rozkvítnuty)
- Unami: òtaèwi
- Urdu: کھلنا (khilnā)
- Uzbek: gullamoq (uz)
- Vietnamese: nở (vi)
- Volapük: florön (vo)
- Yoruba: tanná
begin to thrive or flourish
Bulgarian: разцъфтявам (bg) (razcǎftjavam)
Farefare: puuge
French: s'épanouir (fr)
Georgian: ყვავის (q̇vavis), იფურჩქნება (ipurčkneba)
Greek:
Ancient Greek: ἀνθέω (anthéō)Kurdish:
Central Kurdish: گەشانەوە (geşanewe)Latin: flōreō
Māori: ngaruru
Middle English: blosmen
Russian: расцвета́ть (ru) impf (rascvetátʹ), расцвести́ (ru) pf (rascvestí)
Sicilian: aggigghiari (scn)
blossom
- (Late Middle English) alternative form of blosme