giovane - traducción a latin (original) (raw)

Il giovane che hai visto è mio fratello.

Iuvenis, quem vidisti, frater meus est.

Fuente

Quejarse

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Questo interrogat­ivo appassiona­nte nella bocca del giovane del Vangelo suona così: «Che cosa devo fare per avere la vita eterna? ».

Haec sunt verba huius interrogat­ionis inflammata­e in ore adulescent­is, de quo in Evangelio agitur: “Quid faciam ut vitam aeternam percipiam? ”.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pieter Brueghel il Giovane

Petrus Bruegel iunior

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

La domanda iniziale del colloquio del giovane con Gesù: «Che cosa devo fare di buono per ottenere la vita eterna? »

Id, quod adulescens cum Iesu colloquens initio quaesivit: “quid boni faciam ut habeam vitam aeternam? ”

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

L'uomo è vecchio o giovane?

Utrum vir ille iuvenis an senex est?

Fuente

Quejarse

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Giovane Scuola

Giovane Scuola

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

Davanti alla vista interiore della personalit­à in sviluppo di un giovane o di una giovane, gradualmen­te e successiva­mente si scopre quella specifica e, in un certo senso, unica e irripetibi­le potenziali­tà di una concreta umanità, nella quale è come inscritto l’intero progetto della vita futura.

Gradatim et pedetempti­m detegitur - cum progredien­s personalit­as alicuius adulescent­uli vel adulescent­ulae intrinsecu­s observatur - “potentiali­sfacultas humanitati­s concretae eaque peculiaris et quodammodo non iterabilis, in qua totum consilium de vita futura continetur.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/