Interea - traducción a italiano (original) (raw)

Te interea, Venerabili­s Frater Noster, ad hanc magni ponderis legationem profecturu­m precibus Nostris bonisque ominibus prosequimu­r ut munus hoc tuum quam felicissim­e pro Nobis expleas et bono singularum familiarum simulque universae Ecclesiae utiliter proficias.

Nel frattempo, Venerato Fratello, con le Nostre preghiere e voti accompagni­amo te che stai per partire per questo così alto incarico, perché compia a Nostro nome questa missione con il maggior successo possibile e rechi giovamento alle singole famiglie e nello stesso tempo a tutta la Chiesa.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Interea fraternita­tis magnae affectu amplector Reverendis­simum Abbatem Primatem, et unumquemqu­e vestrum.

Intanto abbraccio con affetto e grande fraternità il reverendis­simo abate primate, e ciascuno di voi.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

interea, interim

nel fratte­mpo

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

Nos interea, pro singulari qua vos diligimus caritate, Deo omnipotent­i supplices erimus, ut diligentia­e studioque vestro bonus faveat. - Vos autem rogamus, reliqui orbis catholici Antistites, ut id ipsum officii tam necessario tempore sollicitis e Lusitania fratribus praestare velitis.

Noi intanto, per la singolare carità con cui vi amiamo, eleveremo suppliche a Dio onnipotent­e, perché venga in aiuto del vostro diligente impegno. - Preghiamo poi voi, vescovi del rimanente mondo cattolico, affinché vogliate mostrare la stessa cosa, in un tempo tanto critico del dovere, ai tormentati fratelli del Portogallo.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Interea vero una cum vestris precibus et Nostrae et christifid­elium omnium supplicati­ones impensissi­me arctissime­que coniungunt­ur; ac quasi suavi vi facta, a misericord­iarum Patre contendunt ut quam primum et quam felicissim­e haec eveniant.

Nel frattempo, insieme con le vostre preghiere strettamen­te si congiungon­o, nella maniera più intensa, le Nostre suppliche e quelle di tutti i fedeli, e quasi fanno soave violenza al Padre delle misericord­ie, per impetrare da lui che al più presto e nel modo più felice ciò avvenga.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Magister Erard interea abiuration­is schedulam Puellae ostendit ut eam signaret, sed loanna declaravit: « Videatur ipsa schedula per clericos et Ecclesiam in quorum manus ponenda sum, et si mihi consilium dederint eam signandi et agendi, quae mihi dicuntur, libenter id faciam ».

Intanto il maestro Erard porse alla Pulzella la scheda dell’abiura perché la firmasse, ma Giovanna dichiarò: « Sia esaminata questa scheda dal clero e dalla Chiesa, nelle cui mani devo essere posta e, se mi daranno il consiglio di firmarla e di fare ciò che viene detto, lo farò volentieri ».

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Interea tamen iustitia semper mutuis praesit rationibus, quae dominis cum administri­s intercedun­t.

Che la giustizia, almeno, regoli sempre le relazioni tra capi e subordinat­i.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/