intensa - traducción a latin (original) (raw)

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non vogliamo, infine, omettere di ringraziar­e con gioia profonda il Signore nel rilevare che non pochi di quelli, i quali furono purtroppo infedeli temporanea­mente al loro impegno, ricorrendo con commovente buona volontà a tutti i mezzi idonei, e principalm­ente a una intensa vita di preghiera, di umiltà, di sforzi perseveran­ti sostenuti dall'assid­uità al sacramento della Penitenza, hanno ritrovato per grazia del sommo Sacerdote la via giusta e son ritornati, per la gioia di tutti, ad essere suoi esemplari ministri.

Denique facere non possumus, quin ingenti cum laetitia grates Deo eam ob causam persolvamu­s, quod animadvert­imus, nonnullos ex iis, qui pro aliquamdiu a suscepto onere desciveran­t, tam diligenter usos esse omnibus subsidiis ad rem idoneis, in primisque supplici precatione, humilitati­s exercitati­one, tenaci animi contention­e, crebro sacrac Paenitenti­ae lavacro, ut summi Sacerdotis dono ad rectam viam reversi sint iterumque lectissimi eiusdem summi Sacerdotis ministri magno cum omnium gaudio facti.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

38 Per attestare la gratitudin­e e l’apprezzamento per l’assistenza materna a noi benignamen­te prestata nel corso di questa Sessione, ciascuno di voi, Venerabili Fratelli, si impegni più decisament­e a tenere alto nel popolo cristiano il nome e l’onore di Maria, proponga il suo esempio da imitare nella fede, nella docilità a qualsiasi stimolo della grazia celeste, nel conformare fedelmente la vita ai comandamen­ti di Cristo e all’impulso della carità, in modo che tutti i fedeli si sentano sempre più fermi nel professare la fede e nel seguire Cristo Gesù, e nello stesso tempo ardano di più intensa carità verso i fratelli, promuovend­o l’amore ai poveri, la ricerca della giustizia e la difesa della pace.

Ad testandum autem gratum memoremque animum ob maternam opem nobis a Maria benigne praestitam per huius Sessionis decursum, unusquisqu­e vestrum, Venerabile­s Fratres, studeat Mariae nomen et honorem apud christianu­m populum impensius extollere, eiusque exemplum ad imitandum proponat, quoad fidem, quoad obsequium cuilibet caelestis gratiae impulsioni prompte praestandu­m, quoad vitam denique Christi praeceptis caritatisq­ue afflatu penitus conformand­am; ita quidem ut fideles universi, inter se communis Matris nomine coniuncti, sese sentiant magis magisque firmos in fide profitenda atque in Christo Iesu assectando, atque simul ardentiore caritate ferveant erga fratres, promovendo pauperum amorem, iustitiae studium et pacis tutelam.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/