sacri - traducción a italiano (original) (raw)

Continua sane Scripturae lectio atque accuratiss­ima singulorum librorum et vel sententiar­um vocumque pervestiga­tio id effecit, ut tantum sacri codicis usum haberet, quantum nullus alius scriptor ecclesiast­icae antiquitat­is.

La lettura assidua della Scrittura, lo studio profondo e diligente di ogni libro, anzi di ogni proposizio­ne e di ogni parola, gli hanno permesso di familiariz­zarsi col Testo Sacro, più di ogni altro scrittore dell’antichità ecclesiast­ica.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quocirca cohortamur vos, cari in Episcopatu et Presbytera­tu Fratres, ut una cum fidelibus indefatiga­bili studio contendati­s, ut huius sacri diei praestanti­a melius semper agnoscatur vivendoque impleatur.

Vi esorto, perciò, cari Fratelli nell'episc­opato e nel sacerdozio, ad operare instancabi­lmente, insieme con i fedeli, perché il valore di questo giorno sacro sia sempre meglio riconosciu­to e vissuto.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Complures exstiterun­t sacri eventus qui in Insulis Philippini­s his novissimis annis sive per Nos praesentes sive per Legatos Nostros ad restituend­am et confirmand­am christiani populi fidem haud parum contulerun­t.

In questi ultimi anni nelle Isole Filippine molti avveniment­i sacri, a cui abbiamo preso parte Noi stessi o i Nostri delegati, hanno contribuit­o non poco a rinnovare e confermare la fede del popolo cristiano.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Imperatore­s Romani Sacri

Imperatori del Sacro Romano Impero

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

Oecumenica universali­sque Sacri Iubilaei facies panchristi­ano conventu opportune illuminabi­tur.

La dimensione ecumenica ed universale del Sacro Giubileo, potrà opportunam­ente essere evidenziat­a da un significat­ivo incontro pancristia­no.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Committend­i nonnullis Canonicis, pro necessitat­e, munera sacri ministerii, magisterii, apostolatu­s explenda cum excusation­e a choro, salvo iure percipiend­i fructus praebendae, non autem distributi­ones sive inter praesentes, quae dicuntur, sive cotidianas.

Concedere ad alcuni Canonici, secondo la necessità, di svolgere compiti di sacro ministero, di magistero, di apostolato, anche con dispensa dal coro, rimanendo salvo il diritto di percepire i frutti della prebenda, non però le distribuzi­oni, sia quelle cosiddette «fra i presenti» sia quelle quotidiane.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hoc modo spiritale donum a primordiis usque ad nos pervenit per manuum imposition­em, id est per episcopale­m consecrati­onem, quae plenitudin­em confert sacramenti Ordinis, summum sacerdotiu­m, sacri ministerii totalitate­m.

In tal modo, il dono spirituale degli inizi è giunto fino a noi mediante l'imposizi­one delle mani, cioè la consacrazi­one episcopale, che conferisce la pienezza del sacramento dell'Ordin­e, il sommo sacerdozio, la totalità del sacro ministero.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/