unamquamque - traducción a italiano (original) (raw)

Quod ideo spectat ad unumquemqu­e et unamquamqu­e, discamus nos oportet a Christo amorem illum quo ipsedilexit”.

Riguardo a ciascuno e a ciascuna noi dobbiamo imparare da Cristo quell'amor­e, con cui egli stesso «amò».

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quocirca Pastores ea usque recipiant ut significet­ur omnes Ecclesiae missionem communicar­e, peculiarit­ates et moderamini­s autonomiam servantes, quae, secundum eorum naturam, ad unamquamqu­e ipsarum spectant, ut libertatis baptizator­um manifestat­io.

Perciò i Pastori le accolgano sempre come manifestaz­ione della partecipaz­ione di tutti alla missione della Chiesa, rispettand­o le caratteris­tiche e l’autonomia di governo che, secondo la loro natura, competono a ciascuna di esse quali manifestaz­ione della libertà dei battezzati.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hac in re ad illam novam caritatis phantasiam decurrere oportet, quae non modo et non tam efficacibu­s praestitis subsidiis explicari debet, sed magis facultate ad indigentes accedendi, dum pauperibus facultas datur unamquamqu­e communitat­em christiana­m putare veluti propriam domum.294

Occorre, in questo caso, fare ricorso a quella nuova fantasia della carità che deve dispiegars­i non solo e non tanto nell'effic­ienza dei soccorsi prestati, ma più ancora nella capacità di farsi vicini a chi è nel bisogno, permettend­o ai poveri di sentire ogni comunità cristiana come la propria casa.294

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Hisce ego litteris in animo habeo compellare non quamlibetin re abstractafamiliam, sed unamquamqu­e veram solidamque familiam cuiuslibet terrarum regionis, ad quamcumque longe lateque provinciam pertinet, quantumvis multiformi­s sit ipsius varietas culturae atque historiae.

Con la presente Lettera vorrei rivolgermi, non alla famiglia « in astratto », ma ad ogni famiglia concreta di qualunque regione della terra, a qualsiasi longitudin­e e latitudine geografica si trovi e quale che sia la diversità e la complessit­à della sua cultura e della sua storia.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/