os — Wiktionnaire, le dictionnaire libre (original) (raw)
Voir aussi : OS, Os, ós, òs, oś, O’s, o’s, -os, -ós, -ös, -ős
os invariable
Du latin os, ossis (« os »).
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| os \ɔs\ | os \o\ ou \ɔ\ ou \ɔs\ |
Le pied humain comprend de nombreux os. (1)
Vue microscopique d’un os (2) compact, montrant la structure en ostéons.
os \ɔs\ ou \os\ (Singulier), \o\ ou \ɔ\ ou \ɔs\ (Pluriel) masculin invariable singulier et pluriel identiques
- (Dénombrable) (Squelette) Élément du squelette des animaux vertébrés, fait de ce tissu dur et calcifié.
- Les os du métacarpe ont la structure des os longs en général, c'est-à-dire, que leur corps est compacte & que leurs extrémités sont celluleuses. Ils sont creusés par un canal médullaire prononcé. — (Hippolyte Cloquet, Encyclopédie méthodique ou par ordre de matières : système anatomique, tome 1, Paris : chez la veuve Agasse, 1823, page 452)
- Le chien s’était mis à rôder dans les environs, fouillant avidement les tas d’ordures, sans doute pour y déterrer un os ou quelque régal de ce genre. — (Octave Mirbeau, « La Mort du chien » dans Lettres de ma chaumière, 1886)
- Mais elle était si chancelante, ses os paraissaient si minces qu’on craignit d’abord d’aller à Braux, au pèlerinage de Saint Vincent pour la faire passer sous le châsse miraculeuse qui délie les petits pas et chasse les podagres. — (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 28)
- Avec les restes de l’industrie aurignacienne, on rencontre les os de tous les animaux dont l’homme faisait alors sa nourriture, et dont il employait les dents et les os pour fabriquer les ustensiles nécessaires à sa vie. — (Jacques de Morgan, L’Humanité préhistorique : esquisse de préhistoire générale, Paris : La Renaissance du Livre, 1924, page 60)
- (Indénombrable) (Anatomie, Biologie) Tissu conjonctif dur et minéralisé formant la structure des os des vertébrés, composé d’une matrice de collagène et de cristaux de phosphate de calcium (principalement sous forme d’hydroxyapatite).
- Comment donc, avec la crue de l’os en longueur par couches juxtaposées, l’éloignement des têtes de l’os peut-il se produire ? — (Pierre Flourens, Théorie expérimentale de la formation des os, Paris, Baillière, 1847, page 27)
- Au niveau du siège du dépôt tuberculeux, le périoste se détache de l’os, s’injecte, s’enflamme et fournit de l’exsudation plastique, qui peut s'organiser en substance osseuse. — (Pierre-J. Haan, Abrégé de pathologie chirurgicale, 1863, page 77)
- L’ouvrier se sert d'une lame courte et tranchante, engagée dans un manche d’os, avec laquelle il pratique, au bas de l’arbre, une entaille circulaire et assez profonde pour arriver jusqu'à l’aubier. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 174)
- Le composant minéral de l’os est principalement constitué de calcium et de phosphate sous forme de cristaux d’hydroxyapatite. — (Barbara Young, Géraldine O'Dowd, Phillip Woodford, Atlas d'histologie fonctionnelle de Wheater, 2015, page 196)
- (Familier) Problème, difficulté, obstacle ou imprévu.
- — Vous me montrerez vos paintings.
Il traduisit et eut un instant de panique. Il n’avait pas prévu cet os. Mais cela signifiait, aussi, qu’elle accepterait d’aller chez lui… — (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 69) - — Y’a pas d’hélices, hélas !
— C’est là qu’est l’os ! — (La Grande Vadrouille, 1966) - Quand il ne laboure pas, Sésame vit sa petite vie de cheval, dans un champ. En face d’un gîte rural. C’est là qu’est l’os, hélas ! Les voisins n’aiment pas Sésame. — (Ophélie Neiman, Dans les vignes aussi, la guerre des voisins fait rage, Le Monde. Mis en ligne le 19 octobre 2019)
- - Ça me parait trop bien payé, dis-je. Il y a un os.
- Il n'y a pas d'os, dément-il. — (Jean-Patrick Manchette, L’Affaire N’Gustro, 1971, chapitre 29, Réédition Quarto Gallimard, page 216)
- — Vous me montrerez vos paintings.
- (Musique) (Au pluriel) Instrument de musique composé d’os utilisés pour leurs propriétés acoustiques.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
os figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : anatomie humaine, chien, corps humain, parodonte, dent, jambon, squelette, rhumatologie, armure, racine (odontologie), couteau (outil), os, cuillère, dé, bestiaire médiéval, nez, dinosaure, doigt, flèche (projectile), régime alimentaire.
→ voir Catégorie:Os en français
Indénombrable (1)
- Abai sembuak : tulaŋ (*)
- Afrikaans : been (af)
- Aguacatèque : bʼaaq (*)
- Albanais : asht (sq), kockë (sq), kokallë (sq)
- Allemand : Knochen (de) masculin, Gebein (de), Bein (de)
- Anglais : bone (en)
- Vieil anglais : ban (ang)
- Arabe : عَظْمٌ (ar) 3aZmũ
- Arménien : ոսկոր (hy) oskor
- Atikamekw : oskan (*)
- Austral : ivi (*), īvi (*), iviivi (*)
- Azéri : sümük (az)
- Bachkir : һөйәк (*)
- Bambara : kolo (bm)
- Bété (Côte d’Ivoire) : ["kʋa](//fr.wiktionary.org/wiki/"kʋa#bété ""kʋa") (*)
- Biélorusse : косць (be) koscʹ
- Bonggi : tulakng (*)
- Breton : askorn (br)
- Bulgare : кост (bg) kost
- Bwile : múkúhà (*)
- Catalan : os (ca)
- Chaoui : iɣess (shy)
- Chinois : 骨头 (zh) (骨頭) gǔtóu, 骨 (zh) gǔ
- Chor : сӧӧк (*)
- Coréen : 뼈 (ko) ppyeo
- Cornique : ascorn (kw)
- Corse : ossu (co)
- Cri des plaines : ᐅᐢᑲᐣ (*) oskan, ᒥᐢᑲᐣ (*) miskan
- Croate : kost (hr)
- Danois : ben (da), knogle (da)
- Dhimal : hara (*)
- Djingili : kardakarda (*)
- Dohoi : tulang (*)
- Espagnol : hueso (es) masculin
- Espéranto : osto (eo)
- Estonien : luu (et), kont (et)
- Féroïen : bein (fo), knota (fo)
- Finnois : luu (fi)
- Frioulan : vues (*) masculin
- Frison : bien (fy), bonke (fy)
- Gaélique irlandais : cnámh (ga) féminin
- Gagaouze : kemik (*)
- Galicien : óso (gl)
- Gallois : asgwrn (cy)
- Géorgien : ძვალი (ka) jvali
- Grec : κόκκαλο (el)
- Grec ancien : ὀστέον (*) ostéon
- Hébreu : עצם (he)
- Hébreu ancien : עֶצֶם (*) féminin
- Hmong blanc : pob txhas (*)
- Hongrois : csont (hu)
- Iakoute : уҥуох (*)
- Idi : kute (*)
- Ido : osto (io)
- Indonésien : tulang (id)
- Interlingua : osso (ia)
- Inuktitut : sauniq (iu) ᓴᐅᓂᖅ
- Islandais : bein (is)
- Italien : osso (it) masculin
- Japonais : 骨 (ja) hone
- Jeju : 뻬 (*)
- Kabyle : iɣes (*)
- Karatchaï-balkar : сюек (*)
- Kazakh : сүйек (kk) süyek
- Kelabit bario : tulang (*)
- Kenga : cɛŋɛ (*)
- Kirghiz : сөөк (ky) sôôk
- Kotava : niskada (*) (1), zvak (*) (3)
- Koumyk : сюек (*)
- Kurde : hestî (ku) masculin
- Letton : kauls (lv) masculin
- Limbum : ghup (*)
- Lituanien : kaulas (lt)
- Lundayeh : tulang (*)
- Malais : tulang (ms)
- Maltais : għadma (mt)
- Mangarévien : koivi (*)
- Marquisien du Nord : ivi (*)
- Marquisien du Sud : ivi (*)
- Maya yucatèque : baak (*)
- Me’phaa de Malinaltepec : itso̱ (*)
- Métchif : oskan (*)
- Mohawk : óstien (*)
- Mongol : яс (mn) (ᠶᠠᠰᠤ) jas
- Mongol de Chine : ᠶᠠᠰᠤ (*) yasu
- Néerlandais : been (nl) neutre (1), bot (nl) neutre (2), knok (nl), schonk (nl), graat (nl)
- Nganassan : латәә (*)
- Nivkh : ӈыньф (*)
- Nogaï : суьек (*)
- Normand : os (*)
- Norvégien : ben (no)
- Occitan : òs (oc), òssa (oc)
- Oirata : opo (*)
- Pali : aṭṭhi (pi) neutre
- Papiamento : weso (*), wesu (*)
- Paumotu : ivi (*), kēiŋa (*)
- Persan : استخوان (fa) ostekhân
- Piémontais : òss (*) masculin
- Pirahã : xaí (*), xisaí (*)
- Plodarisch : paan (*) neutre
- Polonais : kość (pl) féminin
- Portugais : osso (pt) masculin
- Rapa : pera (*)
- Proto-ouralien : *täktä (*)
- Roumain : os (ro)
- Russe : кость (ru) kostʹ
- Same du Nord : dákti (*)
- Same d’Inari : tähti (*)
- Sango : biö (sg)
- Sanskrit : अस्थि (sa) asthi
- Sawai : mom (*)
- Serbe : кост (sr)
- Serbo-croate : коска (sh) koska féminin
- Shingazidja : shiɓa (*)
- Slovaque : kosť (sk)
- Slovène : kost (sl)
- Solrésol : d'oresido (*)
- Sranan : bonyo (*)
- Suédois : ben (sv) neutre
- Swahili : mfupa (sw)
- Tagalog : butó (tl)
- Tahitien : ivi (*), īvi (*)
- Tamazight du Maroc central : iɣes (*)
- Tatar de Crimée : süyek (*)
- Tatare : сөяк (tt)
- Tchèque : kost (cs)
- Tchouvache : шăмă (*)
- Thaï : กระดูก (th) gràa-dòok
- Tobi : chi (*), chil (*), chir (*)
- Tsolyáni : chémikh (*) (pluriel chémyal (*))
- Turc : kemik (tr)
- Turkmène : süňk (tk)
- Ukrainien : кістка (uk) kistka féminin inanimé
- Vietnamien : xương (vi)
- Vieux norrois : bein (*)
- Wallon : oxhea (wa)
- Yoruba : eegun (yo)
- Zoulou : ithambo (zu)
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| o | os |
| \o\ |
os \o\ masculin
- Pluriel de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Un des rares exemples de mot français ayant deux prononciations.
Remarque : On entend souvent la prononciation (souvent considérée comme populaire ou moins standard) avec le « o » fermé et le « s » prononcé, au singulier comme au pluriel, et c’est d’ailleurs la prononciation standard dans certaines locutions (cf. la Banque de dépannage linguistique) :
- un os : \œ̃.n‿os\ remplaçant \œ̃.n‿ɔs\
- des os : \dɛ.z‿oːs\ remplaçant \dɛ.z‿o\
- La prononciation \ɔs\ rime avec les mots qui finissent en \ɔs\.
- La prononciation \os\ rime avec les mots qui finissent en \os\.
- La prononciation \o\ rime avec les mots qui finissent en \o\.
- \ɔs\
- France (Paris) : écouter « os [ɔs] »
- (Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
- France : écouter « os [ɔs] »
- France (Massy) : écouter « os [ɔs] »
- Suisse (Genève) : écouter « os [ɔs] »
- France (Toulouse) : écouter « os [ɔs] »
- France (Grenoble) : écouter « os [ɔs] »
- France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
- France (Quimper) : écouter « os [ɔs] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « os [ɔs] »
- France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
- France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
- France (Lyon) : écouter « os [ɔs] »
- (Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
- France (Hérault) : écouter « os [ɔs] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « os [ɔs] »
- France (Metz) : écouter « os [ɔs] »
- France : écouter « os [ɔs] »
- France (Lyon) : écouter « os [ɔs] »
- Mulhouse (France) : écouter « os [ɔs] »
- (Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
- Quimper (France) : écouter « os [ɔs] »
- Grenoble (France) : écouter « os [ɔs] »
- \o\ (pluriel)
- \os\
- (Région à préciser) : écouter « os [ɔo̯s] »
- Courmayeur (Italie) : écouter « os [Prononciation ?] » (niveau moyen)
\o\ :
\os\ :
→ Modifier la liste d’anagrammes
« os », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (os)
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
os \Prononciation ?\
- Argent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
→
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
(Adjectif) Du latin ausare, oser
(Nom commun) Du latin ossus.
os *\os\
- Hardi.
- En un chastel l’aveit enclos
N’ot el chastel hume si os
_Ki cuntre lui osast eissir_— (Nathalie Koble et Mireille Séguy, « Éliduc », dans Lais bretons (XIIe et XIIIe siècles) : Marie de France et ses contemporains, Champion, 2001, vers 100)
Il le maintenait assiégé dans un château et nul dans ce château n’était assez audacieux pour tenter une sortie.
- En un chastel l’aveit enclos
os *\os\ masculin
- (Anatomie) Os.
os *\Prononciation ?\ masculin
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- [1]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
os [Prononciation ?]
- Eau.
Ce mot utilise la notation d’un linguiste, car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
- Sūn Zhú, 1996, Mĕnggŭyŭzú Yŭyán Yánjiū, Hohhot, Neimenggu Xuexia Chubanshe.
os \os\ accusatif ou datif ou réfléchi
- Vous, deuxième personne du pluriel, accusatif, datif, réfléchi de vosotros.
- Sed modestos : yo os aconsejo la modestia, [...]. — (Antonio Machado, Juan de Mairena (sentencias, donaires, apuntes y recuerdos de un profesor apócrifo), 1936.)
Soyez modestes : je vous conseille la modestie, [...].
- Sed modestos : yo os aconsejo la modestia, [...]. — (Antonio Machado, Juan de Mairena (sentencias, donaires, apuntes y recuerdos de un profesor apócrifo), 1936.)
Pronoms personnels en espagnol
| Nombre | Personne | Type | Nominatif | Disjonctif | Datif | Accusatif | Comitatif |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | 1re | — | yo | mí | me | conmigo | |
| 2e | Tuteo | tú | ti | te | contigo | ||
| Voseo1 | vos | — | |||||
| Politesse2·3 | Masculin | usted,†_vusted_ | le,se4 | lo | |||
| Féminin | la | ||||||
| 3e | Masculin | él | lo | ||||
| Féminin | ella | la | |||||
| Neutre5 | ello5 | lo | |||||
| Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | †_connosco_ | ||
| Féminin | nosotras | ||||||
| 2e | Masculin6 | vosotros | os | †_convusco,†convosco_ | |||
| Féminin6 | vosotras | ||||||
| Politesseou Général2·7 | Masculin | ustedes,†_vustedes_ | les, se4 | los | — | ||
| Féminin | las | ||||||
| 3e | Masculin | ellos | los | ||||
| Féminin | ellas | las | |||||
| Réfléchi | — | sí | se | consigo |
†Désuets
- Vos est utilisé dans de nombreux pays d’Amérique Latine (Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Costa Rica, Équateur, Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay, Uruguay et Venezuela) en cohabitation ou à la place de tú.
- En espagnol standard, usted et ustedes utilisent les formes de la 3e personne.
- À Costa Rica, au Honduras, et à certains endroits de Colombie, Guatemala et Venezuela, usted peut également être utilisé comme pronom singulier de la 2e personne sans distinction de formalité.
- Dans une clause, le ou les est remplacé par se lorsque précédé de lo, la, los ou las.
- Le pronom ello est utilisé pour se référer à des faits, des ensembles de choses et des choses indéfinies qui ont été mentionnées auparavant.
- Vosotros et vosotras sont principalement utilisés en Espagne, aux Philippines et Guinée Équatoriale.
- En Andalousie Occidentale, aux Canaries et à de nombreux endroits aux Amériques, ustedes est utilisé comme pronom pluriel de la 2e personne sans distinction de formalité. En Andalousie Occidentale, les formes de la 2e personne du pluriel sont souvent utilisées pour ustedes.
- Venezuela : écouter « os [Prononciation ?] »
os \os\
- (Poésie) (Par ellipse) estos : serai, seras, sera, serons, serez, seront.
Note d’usage : En poésie espérantiste, os représente l’indicatif futur du plus usuel des verbes : esti (« être »).
- France (Toulouse) : écouter « os [ɔs] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
os (et futuro) sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
futur sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine "-os" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
os \Prononciation ?\
- Comme.
os ’t oal te fiene fékte komt — (Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015)
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
| Invariable |
|---|
| os \Prononciation ?\ |
os \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
os \Prononciation ?\
- Jusqu’à.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (it) Ciuri ce pedì, Un sintetico e pratico vocabolario italiano-griko, 2015 → consulter cet ouvrage
Du latin ossum.
| neutre | Singulier | Pluriel | ||
|---|---|---|---|---|
| cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
| Nominatif Accusatif | os | osu | ose | osele |
| Datif Génitif | … | … | … | … |
| Vocatif | … | … |
os \Prononciation ?\ neutre
- (Anatomie) Os.
(Nom commun 1) De l’indo-européen commun *ōus- (« bouche »)[2], qui donne le slavon ѹста, usta, le sanscrit आस्, ās. Le rhotacisme en latin explique les dérivés ora (« bord »), oro (« prier »), oraculum (« oracle »), etc. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.
(Nom commun 2) De l’indo-européen commun *ost- (« os »)[2], qui donne le grec ancien ὀστέον, ostéon, le sanscrit अस्थि, ásthi, l’arménien ancien ոսկր, oskr, le persan استخوان, ostokhân, etc.
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | ōs | ōra |
| Vocatif | ōs | ōra |
| Accusatif | ōs | ōra |
| Génitif | ōris | ōrum |
| Datif | ōrī | ōribus |
| Ablatif | ōrĕ | ōribus |
ōs \Prononciation ?\ neutre 3e déclinaison, imparisyllabique
- (Anatomie) Bouche, gueule, museau, bec.
- Bouche, organe de la parole ; langue (organe) ; parole, langue, langage, idiome.
- uno ore.
unanimement, d’une seule voix. - esse in ore omnium (vulgi)
faire parler de soi par tous, être sur toutes les lèvres.
- uno ore.
- (Par métonymie) Face, visage, figure, traits.
- in ore parentum liberos jugulat — (Sénèque, Ben. 7, 19, 8)
il égorge les enfants sous les yeux de (face à) leurs parents. - in ore alicujus (ante os alicui) esse.
être face à quelqu’un.
- in ore parentum liberos jugulat — (Sénèque, Ben. 7, 19, 8)
- Air du visage, tête : impudence, effronterie.
- nostis os hominis, nostis audaciam — (Cicéron, Verr. 2, 2, 20)
vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace.
- nostis os hominis, nostis audaciam — (Cicéron, Verr. 2, 2, 20)
- (Par analogie) Entrée, orifice, bouche, ouverture, embouchure.
- (Marine) Bec de navire, proue.
adoro (« adresser une prière à quelqu’un – adorer »)
coram (« en tête à tête »)
exoro (« prier avec instance »)
- → voir dérivés de exoro
oraculum (« oracle »)
orarium (« mouchoir pour s'essuyer le visage »)
oratio (« faculté de parler, discours »)
oro (« parler, prier »)
oscillum (« cavité d'où sort le germe »)
oscito (« ouvrir grand la bouche, bailler »)
osculo, osculor (« baiser, embrasser »)
- exosculor (« couvrir de baisers »)
* exosculatio (« action de se becqueter ») - osculabundus (« qui couvre de baisers »)
- osculatio (« action de faire un baiser, d'embrasser »)
- exosculor (« couvrir de baisers »)
osculum (« petite bouche ; baiser »)
ostigo (« dartre à la bouche »)
ostium (« bouche d’un fleuve »)
peroro (« conclure, finir de parler »)
- peroratio (« péroraison »)
oridurius (« qui a la bouche dure (cheval) »)
orificium (« orifice »)
oriputidus (« qui a mauvaise haleine, qui pue de la gueule »)
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | ŏs | ŏssa |
| Vocatif | ŏs | ŏssa |
| Accusatif | ŏs | ŏssa |
| Génitif | ŏssis | ŏssium |
| Datif | ŏssī | ŏssibus |
| Ablatif | ŏssĕ | ŏssibus |
ŏs \Prononciation ?\ neutre
- Os, ossement.
- ossa legere — (Virgile)
recueillir les restes (après incinération).
- ossa legere — (Virgile)
- (Poétique) Moëlle des os -> fond de l'être
- exarsit juveni dolor ossibus ingens — (Virgile, En. 5. 172)
un violent ressentiment s'alluma dans le cœur du jeune homme
- exarsit juveni dolor ossibus ingens — (Virgile, En. 5. 172)
- Cœur d'un arbre, noyau d'un fruit
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
exos, exossis, exossus (« sans os »)
- exosso (« désosser ; enlever les arêtes »)
ossicularis (« relatif aux petits os »)
ossiculatim (« par morceaux »)
ossifragus (« qui brise les os »)
ossigenius (« né dans les os »)
ossilago (« cal, tumeur dure »)
ossilegium (« action de recueillir les os d'un corps brûlé »)
ossilegus (« qui recueille les os d'un corps brûlé »)
ossuarius (« relatif aux os »)
ossuosus (« plein d'os, osseux »)
Espagnol : hueso
Français : os
« os », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ « os », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage
- 1 2 Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Apparenté à oxen en anglais.
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nom | os | ossen |
| Diminutif | osje | osjes |
os
- (Zoologie) Bœuf.
- slapen als een os.
dormir comme un loir.
- slapen als een os.
- (Sens figuré) Sot.
- zo dom als een os.
bête comme ses pieds.
- zo dom als een os.
- Pays-Bas : écouter « os [Prononciation ?] »
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
os \uʃ\ (Lisbonne) \us\ (São Paulo)
- Masculin pluriel de o : les.
- O dono da Feirense assinalou ainda que "os motoristas estão contentes e gostam de trabalhar na Feirense", garantindo que a empresa "tudo fez para os acolher bem". — (Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 [texte intégral])
Le propriétaire de la société Feirense a également indiqué que "les chauffeurs sont contents et aiment travailler pour Feirense", garantissant que l’entreprise "a tout fait pour les accueillir bien". - Repito: a meditação é tudo aquilo que acontece durante esse tempo em que se está sentado, imóvel, em silêncio. (...) Os pensamentos aleatórios são meditação. Os barulhos estranhos na barriga são meditação. — (Emmanuel Carrère, traduit par Mariana Delfini, Ioga, Editora Schwarcz s.a., Rio de Janeiro, 2020)
Je répète : la méditation, c’est tout ce qui se passe en soi pendant le temps où on est assis, immobile, silencieux. (...) Les pensées parasites, c’est la méditation. Les gargouillis dans le ventre, c’est la méditation.
- O dono da Feirense assinalou ainda que "os motoristas estão contentes e gostam de trabalhar na Feirense", garantindo que a empresa "tudo fez para os acolher bem". — (Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 [texte intégral])
os \uʃ\ (Lisbonne) \us\ (São Paulo)
- Pronom personnel masculin de la troisième personne du pluriel accusatif.
- O dono da Feirense assinalou ainda que "os motoristas estão contentes e gostam de trabalhar na Feirense", garantindo que a empresa "tudo fez para os acolher bem". — (Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 [texte intégral])
Le propriétaire de la société Feirense a également indiqué que "les chauffeurs sont contents et aiment travailler pour Feirense", garantissant que l’entreprise "a tout fait pour les accueillir bien".
- O dono da Feirense assinalou ainda que "os motoristas estão contentes e gostam de trabalhar na Feirense", garantindo que a empresa "tudo fez para os acolher bem". — (Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 [texte intégral])
Pronoms personnels en portugais
| Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
| 2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
| 3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
| Féminin | ela | a | ela | ||||||
| Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
| Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
| 2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
| 3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
| Féminin | elas | as | elas | ||||||
| Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
os \uʃ\ (Lisbonne) \us\ (São Paulo)
- Ceux.
- Cruzamos esta manhã o rio Uruguai, numa balsa, e entramo em território do Brasil. Estes campos verdes, duma beleza idílica, lembram os da nossa Provence. Aqui as pastagens são boas e o gado bovino, abundante. — (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005)
Ce matin, nous avons traversé le fleuve Uruguay en bac et sommes entrés sur le territoire brésilien. Ces champs verdoyants, d’une beauté idyllique, rappellent ceux de notre Provence. Ici, les pâturages sont fertiles et le bétail abondant.
- Cruzamos esta manhã o rio Uruguai, numa balsa, e entramo em território do Brasil. Estes campos verdes, duma beleza idílica, lembram os da nossa Provence. Aqui as pastagens são boas e o gado bovino, abundante. — (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005)
- (Brésil) \uʃ\ ou \us\ ou \oʃ\ ou \os\
- Porto (Portugal) : écouter « os [uʃ] »
- États-Unis : écouter « os [uʃ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « os [uʃ] »
- Brésil : écouter « os [us] »
- Braga (Portugal) : écouter « os [uʃ] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « os [Prononciation ?] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
Du latin ossum.
| neutre | Singulier | Pluriel | ||
|---|---|---|---|---|
| cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
| NominatifAccusatif | os | osul | oase | oasele |
| DatifGénitif | os | osului | oase | oaselor |
| Vocatif |
- (Anatomie) Os.
- (Région à préciser) : écouter « os [Prononciation ?] »
Du vieux slave osь qui donne le polonais oś, le tchèque osa.
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | os | osi |
| Génitif | osi | osí |
| Datif | osi | osiam |
| Accusatif | os | osi |
| Locatif | osi | osiach |
| Instrumental | osou | osami |
os \ɔs\ féminin
- Essieu.
- (Géométrie) Axe.
- Magnetická os má k Merkúrovej rotačnej osi sklon 7°. — (Wikipédia, sk:Merkúr)
L’axe magnétique a une inclinaison de 7° par rapport à l’axe de rotation de Mercure.
- Magnetická os má k Merkúrovej rotačnej osi sklon 7°. — (Wikipédia, sk:Merkúr)
→ Modifier la liste d’anagrammes
os \Prononciation ?\
- Génitif pluriel de osa.
ōs *\oːs\ masculin