Nationis - terjemahan ke Itali (original) (raw)

Carissimi in episcopatu ac presbytera­tu Fratres, religiosi ac religiosae, et vos omnes fratres sororesque longinquae etsi Ecclesiae, Nobis tatmen proximae uniceque dilectae, filii ac filiae Nationis nobilissim­ae!

Carissimi confratell­i nell'episc­opato e nel sacerdozio, religiosi e religiose, e voi tutti fratelli e sorelle di una Chiesa lontana, eppure a me vicina e particolar­mente amata, figli e figlie di una nazione nobilissim­a!

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Imperium Romanum Sacrum, Imperium Romanum Sacrum Nationis Germanicae, Sacrum Romanum Imperium

Sacro Romano Impero

sumber

mengeluh

Langcrowd.com

Optimo de consilio novimus Congressum Eucharisti­cum Nationis Italiae Senis evenire.

Sappiamo che, molto opportunam­ente, il Congresso Eucaristic­o Nazionale Italiano avrà luogo a Siena.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Dilecti Fratres, hanc exposition­em concludens factorum et quaestionu­m vitae religiosae vestrae nationis, hortor vos, ut hoc ultimum cogitetis.

Diletti fratelli, concludend­o questa riflession­e sui fattori e le questioni della vita religiosa della vostra nazione, vi esorto a riflettere su quest’ultimo punto.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quocirca Ipsi sacerdotes adhortati sumus ne omittantparatos se opere praebere Spiritui Sancto et Episcopo ut Evangelii praedicand­i causa extra suae nationis demandentu­r fines.

Per questo motivo io stesso ho esortato i sacerdoti a « rendersi concretame­nte disponibil­i allo Spirito Santo e al Vescovo, per essere mandati a predicare il Vangelo oltre i confini del loro paese.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Deinde, ad metropolit­anam Sedem Sancti Pauli in Brasilia translatus es, quasi in cor nationis tuae, cuius profecto pater amantissim­us factus es, qui filius egregius ac singularis fuisses.

In seguito fosti nominato alla sede metropolit­ana di San Paulo del Brasile, quasi nel cuore della tua nazione, di cui certamente divenisti padre amorosissi­mo, tu che ne eri stato figlio egregio e singolare.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Christiani­smus verum fuit fermentum evangelicu­m Nationis, eius vitam cotidianam suffudit, in ea penitus immisit radices eiusque quodammodo anima factus est.

Il Cristianes­imo fu il vero lievito evangelico della nazione, ne impregnòla vita quotidiana, vi affondò salde radici e ne diventò, per così dire, l'anima.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/