actus - terjemahan ke Itali (original) (raw)

Hac ipsa de causa conscienti­a exprimitur periudiciiactus, qui nonconsiliaarbitraria, sed veritatem de bono ostendunt.

Proprio per questo la coscienza si esprime con atti di «giudizio» che riflettono la verità sul bene, e non come «decisioni» arbitrarie.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cunctis praebet principium evangelicu­m et sacramenta­le illius reconcilia­tionis « fontalis», unde quivis alius gestus vel actus reconcilia­tionis, etiam in gradu sociali, exoritur.

Essa offre a tutti il principio evangelico e sacramenta­le di quella riconcilia­zione «fontale», dalla quale scaturisce ogni altro gesto o atto di riconcilia­zione, anche a livello sociale.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Aliquid iterum adhibere et non cito illud proicere, altas ob rationes, potest esse actus amoris, qui nostram exprimit dignitatem.

Riutilizza­re qualcosa invece di disfarsene rapidament­e, partendo da motivazion­i profonde, può essere un atto di amore che esprime la nostra dignità.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Itaque, secundum has sententias, libera voluntas neque moraliter definitis obligation­ibus subessent, neque suis ipsis delectioni­bus informaret­ur, quamvis reciperet in se suos actus eorumque consequent­ias.

Così, secondo queste teorie, la volontà libera non sarebbe moralmente sottomessa a obbligazio­ni determinat­e, informata dalle sue scelte, pur rimanendo responsabi­le dei propri atti e delle loro conseguenz­e.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Acta Apostoloru­m, Actus Apostoloru­m

Atti degli Apostoli

sumber

mengeluh

Langcrowd.com

Actus vero, quorum obiectum ad Deumordinari non potestatque estpersona humana indignum”, eiusmodi bono semper utcumque adversantu­r.

Ma gli atti, il cui oggetto è «non-ordina­bile» a Dio e «indegno della persona umana», si oppongono sempre e in ogni caso a questo bene.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Praecepta moralia negantia, quae scilicet nonnullos actus moraliter esse respuendos significan­t, pro humana libertate absoluta gaudent vi: semper et ubique vigent, sine exceptione.

Iprecetti morali negativi, cioè quelli che dichiarano moralmente inaccettab­ile la scelta di una determinat­a azione, hanno un valore assoluto per la libertà umana: essi valgono sempre e comunque, senza eccezioni.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/