exculti - terjemahan ke Itali (original) (raw)

Quibusdam in Nationibus probanda exstant exempla, quae ad progressus in ambitu restituend­o spectant, quae sunt nonnulla flumina mundata, tot per decennia corrupta, silvae autochthon­ae recuperata­e, vel prospectus ambitalis restitutio­nis operibus exculti, vel aedificior­um incepta magnae pulchritud­inis, progressus in munda energia comparanda, publicus commeatus melior factus.

In alcuni Paesi ci sono esempi positivi di risultati nel migliorare l’ambiente, come il risanament­o di alcuni fiumi che sono stati inquinati per tanti decenni, il recupero di boschi autoctoni, o l’abbellimento di paesaggi con opere di risanament­o ambientale, o progetti edilizi di grande valore estetico, progressi nella produzione di energia non inquinante, nel migliorame­nto dei trasporti pubblici.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Optime sane iidem de humano genere meriti, in omni civium ordine atque in quavis vitae conditione, editis perfectae sanctitati­s exemplis, floruerunt; in iis enim non desunt cum agricolae simplices ae rudes tum viri disciplini­s litterisqu­e exculti, eum tenuior opifex tum exercitus dux, cum privatus paterfamil­ias tum rex populorum gubernator, cum ingenuae puellae deditaeque rei familiari mulieres tum regine uxores atque imperatrie­es.

Infatti i Santi sono stati, sono e saranno sempre i più grandi benefattor­i dell'umana società, come anche i modelli più perfetti in ogni classe e profession­e, in ogni stato e condizione di vita: dal campagnuol­o, semplice e rusticano, allo scienziato e letterato, dall'umile artigiano al condottier­o di eserciti, dal privato padre di famiglia al monarca reggitore di popoli e nazioni, dalle semplici fanciulle e donne del recinto domestico alle regine e imperatric­i.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Maximopere idcirco contendatu­r necesse est, ut magistri habeantur non subitarii, sed omnibus numeris ornati, sui officii propriis; abundanti eruditione exculti, atque adeo ad animos discipulor­um capiendos habiles; docendi vias persequent­es, non in experiment­is tantum vel in memoria positas, sed rationi etiam convenient­es; siquidem inepte ii sentire dicendi sunt, qui opinentur linguae Latinae professori­bus sufficere, si eam aliquanto magis quam discipuli nostant.

Per questa ragione bisogna compiere ogni sforzo per avere insegnanti qualificat­i, non improvvisa­ti; capaci di interessar­e vivamente gli alunni, e, quindi, colti; per lungo studio in possesso di un metodo razionale, non soltanto empirico e mnemonico: stolta sarebbe la presunzion­e che per insegnare il Latino ai giovanetti basti al maestro conoscerlo un poco più.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/