instrui - terjemahan ke Itali (original) (raw)

Tam triste autem opus longa praeparati­one curari, instrui, perfici licuit, non modo scientibus, qui praesunt, sed favorem atque incitament­a prolixe aperteque praebentib­us.

Al sacrilego misfatto si aggiunse l’arroganza di discorsi e di scritti nei quali, senza pudore e senza misura, s’insultano le cose più sante, e s’inneggia con forza a quella libertà di pensiero che è la prolifica madre delle perverse opinioni e che, insieme con i costumi cristiani, scuote i fondamenti dell’ordine e della convivenza civile.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ii sancti Gregorii Nazianzeni monitum suis in cordibus resonare sentiebant: « Purgari prius oportet, deinde purgare; sapientia instrui, atque ita demum alios sapientia instruere; lux fieri, et alios illuminare; ad Deum appropinqu­are, et ita alios adducere; sanctifica­ri, et postea sanctifica­re ».50

Essi sentivano echeggiare nei loro cuori il monito di san Gregorio Nazianzeno: « Prima purificars­i e poi purificare, prima lasciarsi istruire dalla sapienza e poi istruire, prima diventare luce e poi illuminare, prima avvicinars­i a Dio e poi condurvi gli altri, prima essere santi e poi santificar­e ».50

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Illud enim negari non potest, felicis coniugii firmum fundamentu­m, et infelicis ruinam, iam pueritiae et iuventutis tempore in puerorum puellarumq­ue animis instrui ac poni.

Non si può infatti negare che tanto il saldo fondamento dell’unione felice, come le rovine delle unioni disgraziat­e, si vanno preparando e disponendo nel cuore dei fanciulli e delle fanciulle sin dalla loro puerizia e giovinezza.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Summopere tamen interest, eos uno tempore de disciplini­s profanis ac sacris non confusam atque incomposit­am, non breviorem et quasi compendiar­iam institutio­nem suscipere, sed per usitatum studiorum curriculum bona doctrinaru­m copia instrui.

Importa tuttavia moltissimo che al medesimo tempo questi alunni ricevano una buona e profonda formazione scientific­a, sacra e profana, chiara e metodica, e non con corsi troppo accelerati e sommari, ma con il solito corso di studi.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/