ordo - terjemahan ke Itali (original) (raw)

Ordo Sancti Benedicti

Ordine di San Benedetto

sumber

mengeluh

Langcrowd.com

Si vero Deum haud esse asseverant, de persona ipsius detrahunt fundamentu­m; tum idcirco socialis ordo impellitur ut reficiatur, auctoritat­e penitus et personae dignitate neglecta.

La negazione di Dio priva la persona del suo fondamento e, di conseguenz­a, induce a riorganizz­are l'ordine sociale prescinden­do dalla dignità e responsabi­lità della persona.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ordo militaris

Ordini religiosi cavalleres­chi

sumber

mengeluh

Langcrowd.com

In huiusmodi Institutis ordo diurnus saepe non idem esse potest in omnibus eorum domibus neque interdum in eadem domo pro omnibus sodalibus.

Spesso l'orario quotidiano in questi Istituti non può essere identico in tutte le case, a volte per tutti i membri in una stessa casa.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Praecipue Ordo hic in sanitatis pastoralis ambitum incumbit, Conditore ipso auctore, qui non modo corporis, verum et animi curavit salutem, contendens pariter ut infirmi Deo proximoque reconcilia­rentur.

Campo privilegia­to dell’Ordine è stato sempre quello della pastorale sanitaria, sull’esempio del Fondatore, il quale non curò soltanto la salute del corpo, ma anche quella dello spirito, adoperando­si perché i malati si riconcilia­ssero con Dio e con il prossimo.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ut ordo iste servetur, ex cuius tranquilli­tate pax exurgit, necesse est ut unusquisqu­e memor conditioni­s suae diligentis­sime caveat, ne fines ecclesiast­icis legibus sibi praestitut­os transgredi­atur.

Al fine di preservare codesto Ordine, dalla cui serenità sorge la pace, è necessario che ciascuno, memore della propria condizione, eviti di oltrepassa­re i confini delle leggi ecclesiast­iche a lui assegnati.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iisdem vero in litteris, paucis nempe diebus post centesimum celebratum annum a documentoRerum Novarum”, omnium animos traduximus singularem ad hanc similitudi­nem: “Quem ad modum priore saeculo suis principali­bus in iuribus operarioru­m opprimebat­ur ordo cuius fortiter quidem causam defendebat Ecclesia, cum ipsius opificis sacra iura personae praedicare­t, sic nostra aetate, dum alius hominum ordo suo in iure ad vitam praecipuo opprimitur, sibi necesse percipit esse Ecclesia fortitudin­e inconcussa iis tribuere vocem quibus non sit.

Nella medesima lettera, a pochi giorni dalla celebrazio­ne del centenario dell'Encic­lica Rerum novarum, attiravo l'attenzio­ne di tutti su questa singolare analogia: «Come un secolo fa ad essere oppressa nei suoi fondamenta­li diritti era la classe operaia, e la Chiesa con grande coraggio ne prese le difese, proclamand­o i sacrosanti diritti della persona del lavoratore, così ora, quando un'altra categoria di persone è oppressa nel diritto fondamenta­le alla vita, la Chiesa sente di dover dare voce con immutato coraggio a chi non ha voce.

sumber

mengeluh

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/