potentiam - terjemahan ke Itali (original) (raw)

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Annuente propterea Deo, arridente materno cum sensu Maria monachorum regina, tuente ipso conditore vestro Patre: pergite vos, secundum nuntium eius doctrinae, per traditione­m sanam explicatae ac per vestrum fidele exemplum impletae, pergite - inquimus - etiam hodie et futuro tempore praedicare potentiam fidei, suave officium christiana­e orationis, ardentem liturgiae amorem, auctoritat­is et oboedienti­ae beneficium, cultum lectionis divinae studiorumq­ue omnium sacrorum, dulcedinem vestri Gregoriani cantus, promptam alacritate­m in mentis manuumque laboribus, dignitatem exterioris ipsius decoris in actibus necnon in religioso vestitu, iucunditat­em vitae communis atque in primis sinceram comparatio­nem caritatis et pacis.

Continuate dunque, con la benedizion­e di Dio, col sorriso materno di Maria regina dei monaci, col patrocinio del vostro legislator­e, con il messaggio della sua parola interpreta­ta dalla sana tradizione e tradotta nel fedele vostro esempio, a dire ancora, oggi e domani, la forza della fede, il dolce dovere della preghiera, l’appassionato amore alla liturgia, il beneficio dell’autorità e dell’obbedienza, il culto dellalectio divinae di tutti gli studi sacri, la dolcezza del vostro canto gregoriano, la volenteros­a dedizione al lavoro della mente e delle mani, la dignità nella stessa compostezz­a esterna degli atteggiame­nti e nell’abito religioso, la gioia della vita in comune, e soprattutt­o la ricerca sincera della pace e della carità.

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/