giovamento - traduzione in latino: (original) (raw)
È già abbastanza chiaro di per se stesso – e questo Sinodo superiore nel quale avete lavorato diligentemente me ne persuade – quale grande importanza e quale giovamento comporti questa Istituzione per la vita di tutta quanta la Chiesa. Essa sorse per un saggio consiglio di Paolo VI mio predecessore, accettato a pieni voti al Concilio Vaticano.
Iam satis ex se patet – et superior haec Synodus, in qua etiamnunc elaboravistis, persuadet – quantum momentum atque emolumentum prae se ferat ad totius Ecclesiae vitam haec institutio, quae providentissimo quodam Decessoris Nostri Pauli Sexti consilio est exorta, acceptis et absolutis Concilii Vaticani votis.
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Guardatevi attorno, gli esempi sono evidenti. Abbiate presenti i Principi che la combattono e la opprimono: che giovamento ne traggono? A qual esito pervengono?
Videte, circumspicite; exempla sunt in promptu, considerate Principes qui illam impugnant et conculcant, ad quid proficiunt, ad quid deveniunt?
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Anche nella Chiesa di Genova, alla quale dedicasTi il Tuo zelo e le Tue fatiche apostoliche, si riscontrano in più parti le testimonianze del Tuo ministero pastorale, da cui riconosciamo il giovamento che venne a quella comunità ecclesiale e dove conseguisTi un titolo maggiormente illustre mediante la Tua aggregazione al Collegio dei Padri Cardinali.
Ianuensi etiam in Ecclesia apostolici tui ministerii compluribus in partibus reperiuntur documenta, ad quam tuam pastoralem diligentiam tuasque apostolicas defatigationes commodasti, ex quibus emolumentum novimus salutare evenisse catholicae ibidem familiae atque ubi clarius consecutus es nomen in purpuratorum Patrum adlectus Collegium.
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Certamente seguiremo attentamente da lontano tutto questo evento eccezionale: ma tu sarai presente al posto nostro. Confermerai parimenti i religiosi domenicani nella loro opera di fruttuoso apostolato nell’ambito del santuario; saluterai tutti i partecipanti come se parlassi a nome nostro e secondo la nostra convinzione li esorterai sulla via della retta fede e della cura degli studi ecumenici; infine a tutti i fratelli e sorelle presenti darai il conforto della benedizione apostolica, affinché da questa fausta commemorazione ricevano abbondanti frutti spirituali e traggano giovamento per moltissimi anni in futuro.
Qui praeclarum omnem eventum ex longiquo intenti profecto sectabimur, pro Nobis tu ipse adstabis; religiosos Dominicanos in apostolatus fructuosi eorum opere idem intra templum pariter confirmabis; participes omnes veluti voce Nostra consalutabis ad Nostrumque plane sensum adiuvabis hortando in via rectae fidei et curae simul studiorum oecumenicorum; Apostolica denique Benedictione universos fratres ac sorores universas adsistentes recreabis, quo uberiores percipiantur fausta ex commemoratione hac fructus spiritales ac proventus in posteros plurimos annos.
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Nel frattempo, Venerato Fratello, con le Nostre preghiere e voti accompagniamo te che stai per partire per questo così alto incarico, perché compia a Nostro nome questa missione con il maggior successo possibile e rechi giovamento alle singole famiglie e nello stesso tempo a tutta la Chiesa.
Te interea, Venerabilis Frater Noster, ad hanc magni ponderis legationem profecturum precibus Nostris bonisque ominibus prosequimur ut munus hoc tuum quam felicissime pro Nobis expleas et bono singularum familiarum simulque universae Ecclesiae utiliter proficias.
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
La celebrazione eucaristica trova giovamento là dove i sacerdoti e i responsabili della pastorale liturgica si impegnano a fare conoscere i vigenti libri liturgici e le relative norme, mettendo in evidenza le grandi ricchezze dell'Ordinamento Generale del Messale Romano e dell'Ordinamento delle Letture della Messa.
Eucharistica celebratio illic beneficium invenit ubi sacerdotes et pastoralis liturgicae curatores operam dant ut vigentes libros liturgicos faciant notos congruentesque normas, in luce ponentes copiosas res Institutionis Generalis Missalis Romani atque Ordinis Lectionum Missae.
Origine
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/