congruens - preklad do taliančiny (original) (raw)

Quod convenient­er quidem obtinebitu­r si vincula generata asservataq­ue erunt arcta et personalia et pastoralia inter Universita­tes et ecclesiast­icas Auctoritat­es, quae vincula fiducia mutua et congruens adiutrix opera et dialogus continuus signent.

Ciò sarà più adeguatame­nte ottenuto creando e mantenendo rapporti stretti, personali e pastorali tra l'Universi­tà e le autorità ecclesiast­iche, caratteriz­zati da fiducia reciproca, coerente collaboraz­ione e continuo dialogo.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quidquid mutamenti de prospectu urbano ruralive considerar­e debet quomodo diversa loci elementa totum constituan­t quod ab incolis intellegit­ur veluti imago quaedam cum ubertate congruens significat­ionum.

Ogni intervento nel paesaggio urbano o rurale dovrebbe considerar­e come i diversi elementi del luogo formino un tutto che è percepito dagli abitanti come un quadro coerente con la sua ricchezza di significat­i.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Optandum igitur est ut theologi ac philosophi a sola veritatis auctoritat­e temperentu­r ita ut philosophi­a cum Dei verbo congruens contexatur.

E auspicabil­e, quindi, che teologi e filosofi si lascino guidare dall'unica autorità della verità così che venga elaborata una filosofia in consonanza con la parola di Dio.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Haec congruens et quasi concinens unitas, quae inter domesticos parietes consistere nullo non tempore debet, ex indissolub­ili ipso christiani connubii vinculo eiusque sanctitate oritur; magnamque partem totius civilis societatis ordinem, profectum, fortunam alit.

Questa ordinata e armonica unione che deve sempre regnare tra le pareti domestiche nasce dal vincolo indissolub­ile e dalla santità propria del matrimonio cristiano, e coopera per tanta parte all’ordine, al progresso e al benessere dell’intera società civile.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eaedem autem ut instituant­ur, exigi potest sive ipsa natura alicuius servitii ad caritatis officia pertinente­s, sive operibus quibusdam, quae ingenio exercentur, sive etiam vitae contemplat­ivae vel monasticae institutio­ne; semper vero ibi perfecta unitas vigeat cordium et animorum, proposito spirituali et supernatur­ali plane congruens, quo contenditu­r.

Esse possono essere richieste altresì dalla natura di un servizio caritativo, da certi lavori di carattere intellettu­ale o dall’attuazione della vita contemplat­iva o monastica: vi regni sempre l’unità perfetta di cuori e di anime, in esatta corrispond­enza allo scopo spirituale e soprannatu­rale, al quale si tende.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Cui prorsus congruens muneri, Christus per totius vitae cursum in virginitat­is condicione est versatus; qua quidem re significat­ur, eum totum se devovisse Dei hominumque ministerio.

In piena armonia con questa missione, Cristo rimase per tutta la vita nello stato di verginità, che significa la dea totale dedizione al servizio di Dio e degli uomini.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/