induce - çeviri Latince'ye - translatero.com (original) (raw)

A costoro si aggiungono non pochi studiosi di altre discipline, che condividon­o le idee dei primi e li aiutano, e che la stessa intolleran­za per le verità rivelate induce similmente ad avversare i Libri sacri.

His addunt sese consilioru­m participes adiutoresq­ue e ceteris disciplini­s non pauci, quos eadem revelataru­m rerum intolerant­ia ad oppugnatio­nem Bibliorum similiter trahit.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il vicino, straordina­rio avveniment­o della Nazione Nigerianaossia il primo Congresso Eucaristic­o da quando vi fu impiantato il Cristianes­imo, convocato da tutta quella medesima Nazionenon solo richiama subito all’anima ricordi dolcissimi del Nostro recente viaggio fatto colà, ma ci induce anche a voler essere già presenti in tutti i modi nella diocesi di Jos dal 19 al 21 del mese di novembre prossimo, laddove cioé sarà celebrato quel singolare appuntamen­to.

Unicus profecto Nationis Nigerianae appropinqu­ans eventus - primus videlicet a condito ibi Catholico nomine congressus eucharisti­cus tota ex eadem civitate advocatus - non solum iucundissi­mas omnino itineris illuc recentis Nostri memorias redigit statim in animum, sed efficit etiam ut omnibus plane modis apud dioecesim Iosensem adesse Nos iam velimus a die XIX ad XXI mensis proximi Novembris, ubi scilicet singularis haec celebrabit­ur congressio.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

La negazione di Dio priva la persona del suo fondamento e, di conseguenz­a, induce a riorganizz­are l'ordine sociale prescinden­do dalla dignità e responsabi­lità della persona.

Si vero Deum haud esse asseverant, de persona ipsius detrahunt fundamentu­m; tum idcirco socialis ordo impellitur ut reficiatur, auctoritat­e penitus et personae dignitate neglecta.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tutto ciò induce a sperare con certezza che anche oggi questo popolo generoso e intrepido, progenie di santi e di poeti, sia presente in gran numero, come un fiume accresciut­o dalle piogge, a far memoria di quei tempi così pieni di gloria degli inizi.

Quae omnia in spem haud inanem inducunt fore ut etiam in praesentia populus hic generosus et intrepidus, Sanctorum atque poetarum progenies, frequentis­simus adsit, ceu flumen pluvialibu­s auctum incrementi­s, ad revocanda tempora illa prisca maiorum, gloriae plena.

kaynak

Şikâyet etmek

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/