Richard Trachsler | Uni Zürich (original) (raw)
Papers by Richard Trachsler
Reinardus, 2014
Musart est un des deux chameaux dans le Roman de Renart, le légat pontifical auquel Noble demande... more Musart est un des deux chameaux dans le Roman de Renart, le légat pontifical auquel Noble demande conseil lorsqueYsengrin plaide justice dans la brancheVa. Nous voulons montrer, à la lumière des sources, que dans l’imaginaire du XIIe siècle le chameau était préposé à ce rôle. Un panorama des sources montrera que le chameau était peu connu, sinon par les fables et les textes religieux. Le chameau, incarnant l’ambivalence entre le matériel et le céleste, peut représenter à la fois l’humilité du Christ et l’arrogance des Pharisiens. De plus, la tradition scientifique décrit ce camélidé, qui incarne le légat papal et devrait donc représenter le droit de l’Église, comme un animal sexuellement virulent. Sur fond de toutes ces ambivalences, le poète du Roman de Renart a beau jeu de tourner le légat papal en dérision. Nous montrerons qu’il use pour cela de trois moyens: le discours (du point de vue linguistique et juridique), le choix de l’animal qui l’incarne, et son nom (Musart), lourd de...
Romania Revue Trimestrielle Consacre a L Etude Des Langues Et Des Litteratures Romanes, 1998
Romania Revue Trimestrielle Consacre a L Etude Des Langues Et Des Litteratures Romanes, 2014
The Romanic Review, Nov 1, 2009
Articles by Richard Trachsler
La letteratura cavallaresca dalles Chansons de Geste alla Gerusalemme liberata, a cura di Michelangelo Picone, 2008
Transfert des savoirs au Moyen Age, Actes de l'atelier franco-allemand à Heidelberg, 15-18 janvier 2008, publiés par Stephen Dörr et Raymund Wilhelm
Betrachtunge um De praestigiis daemonum (1563) und seine französischen Uebersetzungen
Les Fables de Marie de France. Manuscrits et éditions, 2001
In: Cahiers de civilisation médiévale. 44e année (n°173), Janvier-mars 2001. pp. 45-63. Abstract ... more In: Cahiers de civilisation médiévale. 44e année (n°173), Janvier-mars 2001. pp. 45-63. Abstract The manuscript tradition of the Marie de France's Fables is an excellent illustration of the difficulties a text-editor may encounter while doing his work. Close to Gebrauchsliteratur, these short texts adapt to the changing historical contexts we can partly trace back trough a great number of manuscripts, varying strongly from both a geographical and chronological point of view. These documents are not only numerous and very different in detail and organization, but also appear to be largely stemma-resistent, because structuraly « contaminated ». Based on some recent editions, the present article takes another look at the problems regarding the manuscript tradition of the Fables and argues that neither the « (Neo)-Lachmann approach » nor the « Bédier attitude » will be entirely appropriate to resolve them.
Résumé La tradition manuscrite des Fables de Marie de France illustre à merveille les impasses et difficultés auxquelles un éditeur de
Bulletin bibliographique de la Société Internationale arthurienne, 2005
Medioevo Romanzo, 2015
La tradition textuelle de l’Ovide Moralisé, traduction du XIVe siècle des Métamorphoses d’Ovide, ... more La tradition textuelle de l’Ovide Moralisé, traduction du XIVe siècle des Métamorphoses d’Ovide, se caractérise par une variation considérable, qui comprend des remaniements qui ont donné lieu à plusieurs rédactions distinctes de l’œuvre. En outre, certains manuscrits, dont deux des quatre témoins de la rédaction la plus innovatrice, dite z, omettent les passages contenant les explications allégoriques caractéristiques de cette adaptation ‘moralisée’ des mythes antiques. Jusqu’à ce jour, les chercheurs, choisissant la solution la plus économique, ont supposé que les témoins de la famille Z sans allégories, siglés Z3 et Z4, représentaient un état postérieur par rapport à Z1 et Z2 qui contiennent les passages en question. Certaines données textuelles semblent cependant parler en faveur de l’antériorité d’un état ‘z sans allégories’, ce qui implique que l’état ‘z avec allégories’ résulte d’un rajout postérieur des blocs textuels concernés. La présente notule vise à signaler et discuter quelques exemples étayant cette nouvelle hypothèse qui semble aller à l’encontre de toutes les attentes.
Conference Announcement by Richard Trachsler
L’écriture de l’histoire se comprend souvent au Moyen Âge à l’intérieur d’un schéma universel. Le... more L’écriture de l’histoire se comprend souvent au Moyen Âge à l’intérieur d’un schéma universel. Le regard de l'historien englobe la marche des événements de la Création jusqu’au présent. Malgré leur importance et leur vaste diffusion, les chroniques universelles, notamment celles en langue vernaculaire, ont été peu étudiées par la critique. Les journées d’études invitent des experts internationaux à réfléchir à ce genre peu exploré ainsi qu’aux problèmes posés par l’ambition médiévale d’écrire une histoire universelle.
La scrittura storiografica è spesso intesa, durante il Medioevo, nel quadro di uno schema universale. Lo sguardo dello storico abbraccia il ciclo degli eventi dalla Creazione del mondo fino al presente. Malgrado la loro importanza e la loro diffusione, le cronache universali, in particolare in volgare, sono state poco studiate. Il convegno offrirà l'occasione di riflettere su questo genere inesplorato e sui problemi che scaturiscono dall'ambizione medievale di scrivere una storia universale.
by Mattia Cavagna, Alessandro Lagioia, Lisa Ciccone, Laura Endress, Craig Baker, Thibaut Radomme, Richard Trachsler, Marco Maggiore, Gemma Pellissa Prades, Irene Reginato, and Francesco Montorsi
Conference Presentations by Richard Trachsler
Text editions by Richard Trachsler
À la fin du xiiie siècle, le trouvère brabançon Adenet le Roi, reprenant le conte oriental du ch... more À la fin du xiiie siècle, le trouvère brabançon Adenet
le Roi, reprenant le conte oriental du cheval volant
en bois, composa un long roman courtois en vers
octosyllabiques : Cleomadès. À la fin du Moyen Âge,
ce texte fut mis en prose pour s’adapter aux goûts
de l’époque, une première fois par Philippe Camus,
sans doute en milieu bourguignon, et une seconde
fois par un auteur anonyme, qui a également
fortement abrégé l’oeuvre. La présente publication
donne pour la première fois à lire les deux mises en
prose. Celle de Philippe Camus d’après le manuscrit
Paris, BnF fr. 12561, la seconde d’après l’imprimé de
Guillaume Leroy (Lyon, ca. 1480). Les deux textes sont
précédés d’une introduction et comportent notes,
glossaire et index des noms propres.
Book Reviews by Richard Trachsler
Zeitschrift für romanische Philologie (130.3), 2014
Review of: La Mort le Roi Artu (The Death of Arthur) from the Old French «Lancelot» of Yale 229,... more Review of:
La Mort le Roi Artu (The Death of Arthur) from the Old French «Lancelot»
of Yale 229, with Essays, Glossaries, and Notes to the Text, ed. Elizabeth
Moore Willingham (The Illustrated Lancelot of Yale 229 Series), Turnhout,
Brepols, 2007, IX + 322 p.
AND
Essays on the «Lancelot» of Yale 229, ed. Elizabeth Moore Willingham
(The Illustrated Lancelot Prose, 2), Turnhout, Brepols, 2007, IX + 135 p.
Vox Romanica (72), 2013
Review of: Anne Elizabeth Cobby, The Old French Fabliaux. An Analytic Bibliography, Woodbridge (... more Review of:
Anne Elizabeth Cobby, The Old French Fabliaux. An Analytic Bibliography, Woodbridge (Tamesis) 2009, xvi + 220 p. (Research Bibliographies and Checklists. New Series 9)
Zeitschrift für romanische Philologie, 2013
Review of: Le recueil au Moyen Âge. Le Moyen Âge central, Sous la direction de Yasmina Foehr-Jan... more Review of:
Le recueil au Moyen Âge. Le Moyen Âge central, Sous la direction de
Yasmina Foehr-Janssens & Olivier Collet (Texte, Codex & Contexte, 8),
Turnhout, Brepols, 2010, 304 p.
AND OF
Le recueil au Moyen Âge. La fin du Moyen Âge, Sous la direction de Tania Van Hemelryck & de Stefania Marzano, avec la collaboration d’Alexandra Dignef et de Marie-Madeleine Deproost (Texte, Codex & Contexte, 9), Turnhout, Brepols, 2010, 384 p.
Reinardus, 2014
Musart est un des deux chameaux dans le Roman de Renart, le légat pontifical auquel Noble demande... more Musart est un des deux chameaux dans le Roman de Renart, le légat pontifical auquel Noble demande conseil lorsqueYsengrin plaide justice dans la brancheVa. Nous voulons montrer, à la lumière des sources, que dans l’imaginaire du XIIe siècle le chameau était préposé à ce rôle. Un panorama des sources montrera que le chameau était peu connu, sinon par les fables et les textes religieux. Le chameau, incarnant l’ambivalence entre le matériel et le céleste, peut représenter à la fois l’humilité du Christ et l’arrogance des Pharisiens. De plus, la tradition scientifique décrit ce camélidé, qui incarne le légat papal et devrait donc représenter le droit de l’Église, comme un animal sexuellement virulent. Sur fond de toutes ces ambivalences, le poète du Roman de Renart a beau jeu de tourner le légat papal en dérision. Nous montrerons qu’il use pour cela de trois moyens: le discours (du point de vue linguistique et juridique), le choix de l’animal qui l’incarne, et son nom (Musart), lourd de...
Romania Revue Trimestrielle Consacre a L Etude Des Langues Et Des Litteratures Romanes, 1998
Romania Revue Trimestrielle Consacre a L Etude Des Langues Et Des Litteratures Romanes, 2014
The Romanic Review, Nov 1, 2009
La letteratura cavallaresca dalles Chansons de Geste alla Gerusalemme liberata, a cura di Michelangelo Picone, 2008
Transfert des savoirs au Moyen Age, Actes de l'atelier franco-allemand à Heidelberg, 15-18 janvier 2008, publiés par Stephen Dörr et Raymund Wilhelm
Betrachtunge um De praestigiis daemonum (1563) und seine französischen Uebersetzungen
Les Fables de Marie de France. Manuscrits et éditions, 2001
In: Cahiers de civilisation médiévale. 44e année (n°173), Janvier-mars 2001. pp. 45-63. Abstract ... more In: Cahiers de civilisation médiévale. 44e année (n°173), Janvier-mars 2001. pp. 45-63. Abstract The manuscript tradition of the Marie de France's Fables is an excellent illustration of the difficulties a text-editor may encounter while doing his work. Close to Gebrauchsliteratur, these short texts adapt to the changing historical contexts we can partly trace back trough a great number of manuscripts, varying strongly from both a geographical and chronological point of view. These documents are not only numerous and very different in detail and organization, but also appear to be largely stemma-resistent, because structuraly « contaminated ». Based on some recent editions, the present article takes another look at the problems regarding the manuscript tradition of the Fables and argues that neither the « (Neo)-Lachmann approach » nor the « Bédier attitude » will be entirely appropriate to resolve them.
Résumé La tradition manuscrite des Fables de Marie de France illustre à merveille les impasses et difficultés auxquelles un éditeur de
Bulletin bibliographique de la Société Internationale arthurienne, 2005
Medioevo Romanzo, 2015
La tradition textuelle de l’Ovide Moralisé, traduction du XIVe siècle des Métamorphoses d’Ovide, ... more La tradition textuelle de l’Ovide Moralisé, traduction du XIVe siècle des Métamorphoses d’Ovide, se caractérise par une variation considérable, qui comprend des remaniements qui ont donné lieu à plusieurs rédactions distinctes de l’œuvre. En outre, certains manuscrits, dont deux des quatre témoins de la rédaction la plus innovatrice, dite z, omettent les passages contenant les explications allégoriques caractéristiques de cette adaptation ‘moralisée’ des mythes antiques. Jusqu’à ce jour, les chercheurs, choisissant la solution la plus économique, ont supposé que les témoins de la famille Z sans allégories, siglés Z3 et Z4, représentaient un état postérieur par rapport à Z1 et Z2 qui contiennent les passages en question. Certaines données textuelles semblent cependant parler en faveur de l’antériorité d’un état ‘z sans allégories’, ce qui implique que l’état ‘z avec allégories’ résulte d’un rajout postérieur des blocs textuels concernés. La présente notule vise à signaler et discuter quelques exemples étayant cette nouvelle hypothèse qui semble aller à l’encontre de toutes les attentes.
L’écriture de l’histoire se comprend souvent au Moyen Âge à l’intérieur d’un schéma universel. Le... more L’écriture de l’histoire se comprend souvent au Moyen Âge à l’intérieur d’un schéma universel. Le regard de l'historien englobe la marche des événements de la Création jusqu’au présent. Malgré leur importance et leur vaste diffusion, les chroniques universelles, notamment celles en langue vernaculaire, ont été peu étudiées par la critique. Les journées d’études invitent des experts internationaux à réfléchir à ce genre peu exploré ainsi qu’aux problèmes posés par l’ambition médiévale d’écrire une histoire universelle.
La scrittura storiografica è spesso intesa, durante il Medioevo, nel quadro di uno schema universale. Lo sguardo dello storico abbraccia il ciclo degli eventi dalla Creazione del mondo fino al presente. Malgrado la loro importanza e la loro diffusione, le cronache universali, in particolare in volgare, sono state poco studiate. Il convegno offrirà l'occasione di riflettere su questo genere inesplorato e sui problemi che scaturiscono dall'ambizione medievale di scrivere una storia universale.
by Mattia Cavagna, Alessandro Lagioia, Lisa Ciccone, Laura Endress, Craig Baker, Thibaut Radomme, Richard Trachsler, Marco Maggiore, Gemma Pellissa Prades, Irene Reginato, and Francesco Montorsi
À la fin du xiiie siècle, le trouvère brabançon Adenet le Roi, reprenant le conte oriental du ch... more À la fin du xiiie siècle, le trouvère brabançon Adenet
le Roi, reprenant le conte oriental du cheval volant
en bois, composa un long roman courtois en vers
octosyllabiques : Cleomadès. À la fin du Moyen Âge,
ce texte fut mis en prose pour s’adapter aux goûts
de l’époque, une première fois par Philippe Camus,
sans doute en milieu bourguignon, et une seconde
fois par un auteur anonyme, qui a également
fortement abrégé l’oeuvre. La présente publication
donne pour la première fois à lire les deux mises en
prose. Celle de Philippe Camus d’après le manuscrit
Paris, BnF fr. 12561, la seconde d’après l’imprimé de
Guillaume Leroy (Lyon, ca. 1480). Les deux textes sont
précédés d’une introduction et comportent notes,
glossaire et index des noms propres.
Zeitschrift für romanische Philologie (130.3), 2014
Review of: La Mort le Roi Artu (The Death of Arthur) from the Old French «Lancelot» of Yale 229,... more Review of:
La Mort le Roi Artu (The Death of Arthur) from the Old French «Lancelot»
of Yale 229, with Essays, Glossaries, and Notes to the Text, ed. Elizabeth
Moore Willingham (The Illustrated Lancelot of Yale 229 Series), Turnhout,
Brepols, 2007, IX + 322 p.
AND
Essays on the «Lancelot» of Yale 229, ed. Elizabeth Moore Willingham
(The Illustrated Lancelot Prose, 2), Turnhout, Brepols, 2007, IX + 135 p.
Vox Romanica (72), 2013
Review of: Anne Elizabeth Cobby, The Old French Fabliaux. An Analytic Bibliography, Woodbridge (... more Review of:
Anne Elizabeth Cobby, The Old French Fabliaux. An Analytic Bibliography, Woodbridge (Tamesis) 2009, xvi + 220 p. (Research Bibliographies and Checklists. New Series 9)
Zeitschrift für romanische Philologie, 2013
Review of: Le recueil au Moyen Âge. Le Moyen Âge central, Sous la direction de Yasmina Foehr-Jan... more Review of:
Le recueil au Moyen Âge. Le Moyen Âge central, Sous la direction de
Yasmina Foehr-Janssens & Olivier Collet (Texte, Codex & Contexte, 8),
Turnhout, Brepols, 2010, 304 p.
AND OF
Le recueil au Moyen Âge. La fin du Moyen Âge, Sous la direction de Tania Van Hemelryck & de Stefania Marzano, avec la collaboration d’Alexandra Dignef et de Marie-Madeleine Deproost (Texte, Codex & Contexte, 9), Turnhout, Brepols, 2010, 384 p.
Zeitschrift für romanische Philologie,, 2014
Voici un livre jubilatoire sur un sujet apparemment léger et qui, soucieux d'éviter, précisément,... more Voici un livre jubilatoire sur un sujet apparemment léger et qui, soucieux d'éviter, précisément, toute apparence de frivolité, risquait de s'engluer dans une érudi-tion pesante. Le livre de Michel Bideaux parle en effet de l'âne. Ânes grisonnants, ânes noirs, ânes dotés de parole, ânes jouant de la harpe ou de leur sabot dans les dents du loup de la fable. Ânes dans les proverbes, ânes dans la peinture, baudets ...