Les enjeux de la traduction d’ouvrages de sciences sociales sur les Autochtones au Québec (original) (raw)
Les enjeux de la traduction d’ouvrages de sciences sociales sur les Autochtones au Québec, et traduction critique commentée d’un extrait de The White Man’s Gonna Getcha : The Colonial Challenge to the Crees in Quebec par Toby Morantz.
Patricia Raynault-Desgagne
View PDFchevron_right
Les enjeux de la traduction d'ouvrages de sciences sociales sur les Autochtones au Québec : Réflexion sur la traduction de "The White Man's Gonna Getcha: The Colonial Challenge to the Crees in Quebec" de Toby Morantz
Patricia Raynault-Desgagne
Recherches amérindiennes au Québec, 2019
View PDFchevron_right
La "situation" des savoirs autochtones traditionnels: troisième introduction au dossier "Traduction et autochtonie au Canada"
René Lemieux
Trahir, 2018
View PDFchevron_right
Bilinguisme officiel, traduction et langues autochtones
René Lemieux
Revue À bâbord!, 2023
View PDFchevron_right
Contribuer à la valorisation de la documentation des langues autochtones au Québec: le projet Awikhiganisaskak à l’Université de Sherbrooke
René Lemieux
Alternative francophone, 2024
View PDFchevron_right
Soutenir la posture littéraire dans la traduction des littératures autochtones vers l’espagnol
Roberto Bein
Alternative Francophone, 2023
View PDFchevron_right
Plurilinguisme, traduction et droit international des peuples autochtones: en quête de reconnaissance
Albane Geslin
Sens public, 2015
View PDFchevron_right
Éveil aux langues, justice sociale et réconciliation avec les peuples Autochtones : aperçu d’une recherche menée dans le contexte ouest-canadien
Eva Lemaire
Babylonia Journal of Language Education
View PDFchevron_right
Les pratiques en sciences humaines et sociales au Québec : débats et développement des approches appliquées et collaboratives en contextes autochtones
Delamour Carole
Recherches amérindiennes au Québec, 2021
View PDFchevron_right
La traduction littéraire qui n’est pas que la traduction. Sur les enjeux traductologiques au Canada
Joanna Warmuzińska-Rogóż
Romanica Silesiana
View PDFchevron_right
Le suicide chez les jeunes Autochtones et l’effondrement de la continuité personnelle et culturelle, Michael J. Chandler, Christopher E. Lalonde, Bryan W. Sokol et Darcy Hallett, traduit de l’anglais par Caroline Malhame et Léonard R. Martin, Québec, Presses de l’Université Laval, [2003] 2010, 210 p
François Boudreau
Nouvelles perspectives en sciences sociales, 2010
View PDFchevron_right
Penser la situation des langues autochtones en dehors de l’« oeil du maître »
René Lemieux
Relations, 2024
View PDFchevron_right
"English is an Anishinaabe language too." Évaluer le rôle de la traduction dans la résurgence des ordres juridiques autochtones au Canada
René Lemieux
TTR, 2022
View PDFchevron_right
Une langue pour les dire : Enseigner les littératures autochtones dans un contexte d’enseignement exclusivement francophone
Emilie S . Caravecchia
Alternative francophone, 2023
View PDFchevron_right
Les possibilités de rédiger une histoire des Autochtones
Leila Inksetter
Histoire Québec, vol. 24(4), 2019
View PDFchevron_right
La recherche relative aux Autochtones: perspectives historiques et contemporaines
Alain Beaulieu
2007
View PDFchevron_right
La documentation linguistique au service de la préservation et de la conservation des langues autochtones du Québec
Renée Lambert-Brétière
Les langues autochtones du Québec: un patrimoine en danger, 2011
View PDFchevron_right
La représentation des Autochtones au Québec, ou comment les Québécois ne sont pas racistes. Réflexions croisées sur les parcours de deux chercheuses
Léa Lefevre-Radelli, Emanuelle Dufour
Recherches amérindiennes au Québec, 2020
View PDFchevron_right
Les peuples autochtones et la naissance du québec : Pour une réécriture de l’histoire ? Yves Chrétien, Denys Delâge et Sylvie Vincent, Au croisement de nos destins : quand Uepishtikueiau devint Québec, préface de Serge Bouchard, Montréal, Recherches amérindiennes au Québec, 2009, 92 p. Mathieu d’...
Daniel Salee
Recherches sociographiques, 2010
View PDFchevron_right
Sociocritique de la traduction. Un corpus québécois
Annie Brisset
Cahiers de recherche sociologique, 1989
View PDFchevron_right
Les particularismes culturels québécois : un enjeu dans la traduction slovaque de Bonheur d ’occasion
Barbora Olejárová
2018
View PDFchevron_right
L'histoire scolaire des autochtones du Québec: un chantier à défricher
Marie-Pierre Bousquet
Recherches amérindiennes au Québec, 2016
View PDFchevron_right
Bilinguisme officiel et traduction au Canada : les interprétations littéraires de Patrice Desbiens et de Jacques Brault / E. D. Blodgett
Catherine Leclerc
Meta: Journal des traducteurs, 2014
View PDFchevron_right
Discours critiques pour l’étude de la littérature autochtone dans l’espace francophone du Québec
Isabelle St-Amand
Studies in Canadian Literature-etudes En Litterature Canadienne, 2010
View PDFchevron_right
Soutenir la réussite universitaire des étudiant-e-s autochtones, Revue Droits et libertés, 34(2)
Marie-Pierre Bousquet, Emanuelle Dufour
View PDFchevron_right
Vers une “écriture métisse”: le roman des immigrants haïtiens du Québec
Jozef kwaterko
Signótica, 2010
View PDFchevron_right
La traduction littéraire au Québec : de la pratique à la théorie
Patricia Godbout
Documentation et bibliothèques, 2005
View PDFchevron_right
Les stratégies de traduction des québécismes dans Il quaderno nero et The black notebook de Michel Tremblay
marina montel
View PDFchevron_right
Appel 10 2023 Les autochtones etdans les arts et les litteratures du Canada francophone contemporain
Diana Mistreanu
View PDFchevron_right
La traduction littéraire et le Canada : présentation
Danièle Marcoux
TTR : traduction, terminologie, rédaction, 2015
View PDFchevron_right
La réalité québécoise dans les traductions québécoise et française du roman "The Apprenticeship of Duddy Kravitz" de Mordecai Richler : analyse comparative
Sophie Martineau
2012
View PDFchevron_right
L'Ethnocritique et la littérature québécoise
Gaetan Brulotte
LittéRéalité
View PDFchevron_right
Chapitre 4. L’encadrement des recherches scientifiques impliquant les communautés autochtones en France : commentaire de l’avis du Comité d’éthique du CNRS portant sur l’impératif d’équité dans les rapports entre chercheurs et populations autochtones
Tamatoa Bambridge
Journal International de Bioéthique, 2015
View PDFchevron_right
Pistes décoloniales pour la traduction de récits autochtones : l’exemple de They Called Me Number One de Bev Sellars
Sarah Théberge
2019
View PDFchevron_right
“Un renouveau autochtone.” Thomas King, Histoire(s) et vérité(s). Récits autochtones, trad. de l’anglais par Rachel Martinez; et “Le courage de la pensée.” Alain Deneault, La médiocratie (Automne 2016)
maïté snauwaert
View PDFchevron_right