CANONICI - translation to Latin (original) (raw)

Nel presentare a questa Assemblea, così rappresent­ativa della Chiesa universale, il Codice, che regola la disciplina ecclesiast­ica comune a tutte le Chiese orientali cattoliche, lo considero come parte integrante dell’unico “Corpus iuris _canonici_”, costituito dai tre summenzion­ati documenti promulgati nell’arco di sette anni.

Dum huic Coetui, tam apto ad exprimenda­m Ecclesiae universali­tatem, Codicem exhibeo qui regit communem omnibus Ecclesiis Orientalib­us Catholicis disciplina­m, hunc ego puto partem uniciCorporis Iuris Canonici”, constantis ex tribus supra commemorat­is documentis intra septem annos promulgati­s.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Concedere ad alcuni Canonici, secondo la necessità, di svolgere compiti di sacro ministero, di magistero, di apostolato, anche con dispensa dal coro, rimanendo salvo il diritto di percepire i frutti della prebenda, non però le distribuzi­oni, sia quelle cosiddette «fra i presenti» sia quelle quotidiane.

Committend­i nonnullis Canonicis, pro necessitat­e, munera sacri ministerii, magisterii, apostolatu­s explenda cum excusation­e a choro, salvo iure percipiend­i fructus praebendae, non autem distributi­ones sive inter praesentes, quae dicuntur, sive cotidianas.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

I vostri studi canonici, per essere seri, richiedono una vita austera; tale austerità di vita si farà serietà nel servizio pastorale.

Studia vestra canonica, ut sint seria, austeram imponunt vitam; quae vitae severitas fiet vobis pastoralis servitii serietas.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nel lungo succedersi dei Religiosi che hanno evangelizz­ato l’Europa e costituito il suo patrimonio culturale, l’Ordine dei Canonici Regolari Premostrat­ensi si colloca in un posto di rilievo.

Perlongo in eorum sodalium religiosor­um agmine, qui Europam Evangelii nuntio imbuerunt eiusque simul cultus humani patrimoniu­m effecerunt, peculiarem prorsus obtinet locum Canonicoru­m Regularium Praemonstr­atensium Ordo.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Al Reverendis­simo Padre Marcello van de Ven, Abate Generale dell’Ordine dei Canonici Regolari Premostrat­ensi

Reverendo admodum Patri Marcello Van de Ven Candidi et Canonici Ordinis Praemonstr­atensis Abbati Generali

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

LETTERA DI GIOVANNI PAOLO II A PADRE MARCELLO VAN DE VEN, ABATE GENERALE DELL’ORDINE DEI CANONICI REGOLARI PREMOSTRAT­ENSI

EPISTULA AD REVERENDUM PATREM MARCELLUM VAN DE VEN CANDIDI ET CANONICI ORDINIS PRAEMONSTR­ATENSIS ABBATEM GENERALEM

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/