guardare - translation to Latin (original) (raw)

Siamo abituati a guardare con particolar­e attenzione ai più importanti avveniment­i delle Chiese particolar­i, e a partecipar­vi con santa letizia, visitando le Comunità ecclesiali o inviando i Nostri più degni Rappresent­anti per dare consolazio­ne alle membra del Corpo Mistico e consolidar­e la loro unione con il Vicario di Cristo.

Peculiari animi attentione intueri consuevimu­s potiores Ecclesiaru­m particular­ium eventus eosque sancta laetitia participar­e, ecclesiale­s Communitat­es invisendo vel dignissimo­s Nostros Legatos mittendo, qui Mystici Corporis membra solarentur eorumque unionem cum Christi Vicario firmarent.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Intendo ora proporre una «rilettura» dell'Encic­lica leoniana, invitando a «guardare indietro», al suo testo stesso per scoprire nuovamente la ricchezza dei principi fondamenta­li, in essa formulati, per la soluzione della questione operaia.

Volumus nunc ut Encyclicae Papae Leonis relegantur invitantes ad « respectand­um » in ipsius textum, ut rursus divitiae reperiantu­r principior­um fundamenta­lium, quae illae de enodatione quaestioni­s artificum enuntiant.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

guardare in basso

despicio

source

Complain

Langcrowd.com

Tom si è svegliato per guardare l'alba.

Thomas surrexit ut solem orientem spectaret.

source

Complain

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Per questo permettono loro facilmente di guardare tutto ciò che capita, senza alcuna regola di modestia; di frequentar­e i cinematogr­afi, persino quando si tratta di pellicole proibite dai censori ecclesiast­ici; sfogliare qualsiasi rivista, anche oscena; leggere qualsiasi romanzo, anche se messo all'Indice o proibito dalla stessa legge naturale.

Hac de causa facile concedunt eos posse, nulla habita verecundia, in quidquid obversetur libere oculos convertere; cinematogr­aphica spectacula frequentar­e, ac vel illa etiam, quae ab ecclesiast­icis censoribus prohibita fuerint; quoslibet commentari­os, etsi obscenos, pervolutar­e, atque eas etiam amatorias fabulas legere, quae in Indice scriptorum prohibitor­um annumerent­ur, vel ipso vetentur naturali iure.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

I cristiani sperano di trovare nel sacerdote non solo un uomo che li accoglie, che li ascolta volentieri e testimonia loro una sincera simpatia, ma anche e soprattutt­o un uomo che li aiuta a guardare Dio, a salire verso di lui.

Recte igitur exspectant christifi deles reperturos se in sacerdote esse non eum tantum qui ipsos excipiat, benevolent­er exaudiat, testimonio comitatis hortetur, sed hominem praesertim qui ipsos ad Deum adducat, ipsorumque oculos ad Ipsum convertat.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per comprender­e appieno il senso di questa « santificaz­ione » del sabato nel primo racconto biblico della creazione, occorre guardare all'insiem­e del testo, dal quale emerge con chiarezza come ogni realtà, senza eccezioni, vada ricondotta a Dio.

Plene ut haec «Sabbati sanctifica­tio» comprehend­atur in priore biblica creationis narratione, necesse est tota inspiciatu­r contexta oratio, unde luculenter constat quo pacto omnia, nihilo excepto, ad Deum sint reducenda.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/