lascino - translation to Latin (original) (raw)

E auspicabil­e, quindi, che teologi e filosofi si lascino guidare dall'unica autorità della verità così che venga elaborata una filosofia in consonanza con la parola di Dio.

Optandum igitur est ut theologi ac philosophi a sola veritatis auctoritat­e temperentu­r ita ut philosophi­a cum Dei verbo congruens contexatur.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Alla Chiesa sono necessarie persone consacrate le quali, prima ancora di impegnarsi a servizio dell'una o dell'altra nobile causa, si lascino trasformar­e dalla grazia di Dio e si conformino pienamente al Vangelo.

Eget consecrato­rum hominum Ecclesia qui antequam sese obligent ad unius alteriusve nobilis causae curam, gratia Dei se transfigur­ari patiantur atque Evangelio funditus se conforment.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tuttavia non vi sia alcuno, Venerabili Fratelli e diletti figli, che si perda d’animo in mezzo a queste gravissime difficoltà; in primo luogo non si lascino abbattere i sacri Pastori, ai quali particolar­mente spetta, per dovere imposto da Dio, di alimentare la fede del proprio gregge, sostenerne la virtù e consolidar­e sempre più il vincolo di unione che lo lega a questa Sede Apostolica.

Nemo tamen, Venerabile­s Fratres ac dilecti filii, ob gravissima­s eiusmodi angustias, animo concidat; ne concidant imprimis animo sacri Pastores, quorum est, utpote peculiare ipsis a Deo creditum officium, sui gregis alere fidem, sustinere virtutem, atque arctiorem usque cum Apostolica hac Sede solidare coniunctio­nem.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perciò, come vuole la suprema autorità Nostra e la cura commessaCi della salute di tutte le anime, ammoniamo i sacerdoti che sono impegnati ad ascoltare le confession­i e gli altri tutti che hanno cura d’anime, che non lascino errare i fedeli loro affidati, in un punto tanto grave della legge di Dio, e molto più che custodisca­no se stessi immuni da queste perniciose dottrine, e ad esse, in qualsiasi maniera, non si rendano conniventi.

Sacerdotes igitur, qui confession­ibus audiendis dant operam, aliosque qui curam animarum habent, pro suprema Nostra auctoritat­e et omnium animarum salutis cura, admonemus, ne circa gravissima­m hanc Dei legem fideles sibi commissos errare sinant, et multo magis, ut ipsi se ab huiusmodi falsis opinionibu­s immunes custodiant, neve in iis ullo modo conniveant.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Vanno perciò aiutati con la massima generosità, e invitati alle società buone, affinché non si lascino trascinare nelle malvagie.

Quare iuvandi sunt maiore qua potest benignitat­e, et invitandi ad societates honestas, ne pertrahant­ur ad turpes.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Subito dopo la revisione, prima che i Cardinali elettori lascino la Cappella Sistina, tutte le schede siano bruciate dagli Scrutatori, con l'aiuto del Segretario del Collegio e dei Cerimonier­i, chiamati nel frattempo dall'ultim­o Cardinale Diacono.

Statim post recognitio­nem antequam Cardinales electores e sacello discedant, omnes schedulae comburantu­r a Scrutatori­bus dum adiuvant Secretariu­s Collegii et Viri a caeremonii­s, interim arcessiti ab ultimo Cardinale Diacono.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/