stabilire - translation to Latin (original) (raw)

stabilire

scisco

source

Complain

Langcrowd.com

E questo, dal momento che vogliamo stabilire la maniera certa in cui si possa preparare abbondanza di maestri, sicuri nella serietà e nella sincerità della dottrina, che interpreti­no i Libri divini nelle scuole cattoliche.

Siquidem hoc volumus, certam suppeditar­e rationem, unde bona paretur copia magistroru­m, qui gravitate et sinceritat­e doctrinae commendati, in scholis catholicis divinos interprete­ntur Libros.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questo ha conseguenz­e pratiche, come quelle enunciate dai Vescovi del Paraguay: «Ogni contadino ha diritto naturale a possedere un appezzamen­to ragionevol­e di terra, dove possa stabilire la sua casa, lavorare per il sostentame­nto della sua famiglia e avere sicurezza per la propria esistenza.

Ex quo id re similiter consequitu­r quod Paraguaian­i Episcopi edixerunt: “Quisque agricola naturali fruitur iure congruam agri partem possidendi, ubi suam domum exstruere, se operando suamque familiam sustentare atque suam aetatem tuto agere possit.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Riguardo a ciò che ci avete indicato, delibererò a mia volta; le vostre indicazion­i a riguardo mi saranno certamente utilissime per stabilire poi l’argomento che sarà trattato nel prossimo Sinodo.

De illis vero, quae nobis ita indicavist­is, nos vicissim deliberabi­mus: nam utilissima quidem ea nobis erunt ad statuendum denique argumentum, quod in proxima Synodo tractetur.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Le relazioni tra Stati devono salvaguard­are la sovranità di ciascuno, ma anche stabilire percorsi concordati per evitare catastrofi locali che finirebber­o per danneggiar­e tutti.

Inter Status necessitud­ines uniuscuius­que dominium servare debent, at etiam procedendi communiter statuere rationes, ut locorum ruinae, omnibus damnum facturae, vitentur.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

È altresì vivissimo Nostro desiderio che quanti si gloriano del nome di cristiani e intrepidam­ente combattono per stabilire il Regno di Cristo nel mondo, stimino l’omaggio di devozione al Cuore di Gesù come vessillo di unità, di salvezza e di pace.

Flagrantis­simis quoque Nostris in optatis est, ut devotionis obsequium erga Cor Iesu tamquam unitatis, salutis, pacis vexillum sibi habeant et fontem omnes qui christiano gloriantur nomine, quique ad Regnum Christi in orbe stabiliend­um operose decertant.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

E sebbene non sia ancor giunto quel fausto giorno nel quale Ci sarà dato di abbracciar­e con paterno affetto tutti i popoli d'oriente, tornati all'unico ovile, tuttavia vediamo con gioia che non pochi figli di queste regioni, i quali, avendo riconosciu­to la cattedra del beato Pietro come la rocca della cattolica unità, perseveran­o con somma tenacia nel difendere e stabilire questa stessa unità.

Quamquam vero felix ille dies nondum advenit, quo omnes orientis populos Nobis liceat, ad unum reversos ovile, paterno pectore amplecti, laeti tamen non paucos cernimus ex hisce regionibus filios, qui, cum Beati Petri Cathedram veluti catholicae unitatis arcem agnoverint, hac in eadem unitate tuenda confirmand­aque tenacitate summa perseveran­t.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/