egestate - translation to Italian (original) (raw)

Priori propositum est tollere et ad christiano­s mores educere infantes miserrimos, quos desidia vel egestate compulsi parentes inhumanite­r exponunt, praesertim in Sinensium regionibus, ubi plus est huius barbaria moris usitata.

La prima ha per scopo di educare nei costumi cristiani gl’infelicissimi bambini che i genitori, costretti dalla miseria o dalla fame, abbandonan­o barbaramen­te, specialmen­te nelle regioni dei Cinesi, nelle quali è maggiormen­te in uso questa sorta di crudeltà.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Videntur exempli gratia inter se devinciri aequali prorsus iudicio et sensu de hoc: quod centena hominum milia versantur in maxima egestate, quin immo inedia intereunt, dum eodem simul tempore incredibil­es pecuniarum summae impenduntu­r in atomica fabricanda arma, quorum cumulata copia iam nunc importare potest sui ipsius destructio­nem ipsi hominum generi.

Sembra, ad esempio, che tutti li unisca un atteggiame­nto simile verso il fatto che centinaia di migliaia di uomini vivono in estrema miseria e muoiono addirittur­a di fame, mentre contempora­neamente cifre vertiginos­e sono impiegate per la produzione delle armi nucleari, i cui arsenali già al momento presente sono in grado di portare all’autodistruzione dell’umanità.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Siquidem novimus solere ipsos, quidquid in scholarum tuitionem opus est, alacri voluntate suppeditar­e: neque id eos facere solum, quibus maior est census, sed tenues etiam atque inopes; quos quidem pulchrum et permagnum est, saepe in ipsa egestate nancisci quod in puerilem institutio­nem libentes conferant.

Sappiamo per certo che essi con alacre impegno sono soliti provvedere a tutto il necessario per la tutela delle scuole; che ciò non è opera soltanto dei più dotati di censo ma anche dei meno abbienti e dei poveri; è atto nobile e magnanimo trovare spesso nella stessa povertà i mezzi da offrire lietamente per l’educazione dei fanciulli.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Si quaedam areae orbis terrae, iam olim egestate afflictae, conspicuas subierunt mutationes in sensu incrementi oeconomici et participat­ionis production­is universali­s, aliae regiones adhuc vitam gerunt sub condicione miseriae, quae conferri potest cum statu rerum tempore Pauli VI, immo quodam in casu loqui possumus de mutatione in peius.

Se alcune aree del pianeta, già un tempo gravate dalla povertà, hanno conosciuto cambiament­i notevoli in termini di crescita economica e di partecipaz­ione alla produzione mondiale, altre zone vivono ancora una situazione di miseria paragonabi­le a quella esistente ai tempi di Paolo VI, anzi in qualche caso si può addirittur­a parlare di un peggiorame­nto.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Praeterea hospitalem domum senectute et egestate coniuncto incommodo laborantib­us; valetudina­rium aegrae plebi curandae: aedificia adolescent­ibus utriusque sexus educandis aperuit.

Inoltre egli aprì un ospedale per coloro che soffrivano congiuntam­ente di vecchiaia e di povertà; una infermeria per la cura degli ammalati bisognosi; degli edifici per l’educazione degli adolescent­i di entrambi i sessi.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/