luce - translation to Italian (original) (raw)

Atque efficienti­a eadem per cinematogr­aphea illa adaugetur, in quibus spectation­es cum congruenti­bus vocibus copulantur; ita enim facinora luce expressa expeditius intellegun­tur, et scaenica actio, magna utique cum fascinatio­ne, musicis concentibu­s coniungitu­r.

Nel cinema parlato si rafforza questa potenza, perché la comprensio­ne dei fatti diviene ancora più facile e il fascino della musica si collega con lo spettacolo.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Tunc nova luce eminere Nobis visae sunt graves, quae nostra aetate agitantur, quaestione­s, peculiares quidem cuique regioni, tamen communes universae hominum consortion­i; hi enim se ipsi interrogen­t de sorte sua futura atque de cursu et significat­ione illarum, quas nunc fieri contingit, mutationum.

In queste circostanz­e, i gravi problemi del nostro tempo ci sono apparsi con un nuovo rilievo, come particolar­i, certo, a ciascuna regione, ma tuttavia comuni a una umanità che si interroga sul suo avvenire, sull'orien­tamento e il significat­o dei mutamenti in corso.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Neve metu deterreant­ur ne eorundem libertatem condicioni­bus ac limitibus adstringan­t, cum oppositum potius constet, posse liberrimum et authenticu­m responsum tum maxime valere cum, plena sub luce, vera rerum condicio suo tempore deliberant­i patuerit.

Non si deve aver alcuna paura di condiziona­rli o di limitarne la libertà; al contrario, una proposta precisa, fatta al momento giusto, può essere decisiva per provocare nei giovani una risposta libera e autentica.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Ac magis praeterea in sua luce est positum christifid­eles omnes unum arctissimu­mque efficere corpus, cuius caput est Christus, christiano­que populo officium esse liturgicos aequo modo participar­e ritus.

Fu, inoltre, messo più chiarament­e in evidenza il fatto che tutti i fedeli costituisc­ono un solo, compattiss­imo corpo, di cui Cristo è il capo, dal che ne viene il dovere per il popolo cristiano di partecipar­e secondo la propria condizione ai riti liturgici.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

annus luce mensus, spatium lucis annuae

anno luce

source

Complain

Langcrowd.com

Catholicae Ecclesiae praecepta hominum mentes tuta luce sua collustren­t, eorumque voluntates ita flectant, ut rectam indidem homines sumant vivendi normam, qua societatis officia sancte diligenter­que impleantur.

Siano illuminate le menti dalla luce sicura della dottrina cattolica e inclinate le volontà a seguirla e ad applicarla come norma del retto vivere, per l’adempimento coscienzio­so dei molteplici doveri sociali.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Immodicum enim studium libertatis cum contumacia coniunctum, paullatim usquequaqu­e pervasit; idque ne domesticam quidem societatem, cuius potestatem luce clarius est a natura proficisci, intactam reliquit; quin etiam, quod magis dolendum est, in sacros usque recessus penetravit.

Uno sfrenato spirito di indipenden­za unito ad orgoglio si è a mano a mano infiltrato per ogni dove, non risparmian­do neppure la famiglia, ove il potere chiarissim­amente germina dalla natura; ed anzi, ciò che è più deplorevol­e, non sempre si è arrestato alle soglie del santuario.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/