去 - 维基词典,自由的多语言词典 (original) (raw)
| 筆順 |
|---|
去(厶部+3畫,共5畫,倉頡碼:土戈(GI),四角號碼:40731,部件組合:⿱土厶)
- 却 抾 罢 法
- 康熙字典:第164页第10字
- 大漢和辭典:第3070字
- 大字源:第372页第7字
- 漢語大字典(第一版):第1卷第384页第8字
- Unihan:U+53BB
- 辞海:232页,第1行,第4字
| 說文解字 |
|---|
| 人相違也。从大𠙴聲。凡去之屬皆从去。 ——《說文解字》 |
| 簡體與正體/繁體 | 去 |
|---|---|
| 異體 | 㚎弆厺克 方言 |
| | 上古漢語 | | | --------------------------- | ---------------------- | | 佉 | *kʰal | | 呿 | *kʰal, *kʰas, *kʰab | | 抾 | *kʰɯ, *kʰɯ, *kʰab | | 弆 | *kaʔ, *kʰaʔ | | 祛 | *kʰa | | 袪 | *kʰa | | 阹 | *kʰa | | 胠 | *kʰa, *kʰas, *kʰab | | 魼 | *kʰa, *kʰl'aːb | | 去 | *kʰaʔ, *kʰas | | 麮 | *kʰaʔ, *kʰas | | 鼁 | *kʰas | | 砝 | *kaːb, *kab | | 劫 | *kab, *kab | | 鉣 | *kab | | 蜐 | *kab, *kab | | 怯 | *kʰab |
會意漢字:_大_ (“人”) + 口 (“嘴,物品”) 。頂部字型簡化為土,與士 (“學者、紳士”)無關;底部簡化為厶。對“大”和“口”的組合,有不同解釋。一種說法認為,字型所描述的是一個胯部開了洞的人,有“肛門”的意味 (即:擺脫)(Schuessler, 2007);另一個說法認為,其描述的是一個人離開洞穴或城市。
或可能是呿 (上古 *kʰal, *kʰas, *kʰab, “張開嘴”)的本字,意思由大 + 口的組合而來。“離開”為其延伸義,當“張開嘴”,嘴唇便會“分開”。
說文解字則解釋為形聲漢字(上古 *kʰaʔ, *kʰas):意符 大 (“人”) + 聲符 𠙴 () 。
另外,去_也是盍 (上古 *ɡaːb_, “蓋”)的本字。大可能是物品口上的蓋子。
中古漢語有兩種讀音。升調的讀音原意為“收起、消除”(“走開”的使役),降調的讀音原意為“走開、離開、出發”(反使役)。這兩種讀音在上古漢語中已經開始合併,現在大多數現存的方言都沒有這種區別。
這個詞是漢藏語系的,基本意思是“擺脫”。比較藏語 སྐྱག (skyag,“花費;糞,排泄物”)、_རྐྱག_ (rkyag,“污垢,排泄物”)、緬甸語 ကျ (kya.,“下降,變低”)、_ချ_ (hkya.,“放低,降低”)。
- 官話
(現代標準漢語)
(拼音):qù (qu4)
(注音):ㄑㄩˋ
(成都話,四川話拼音):qie4 / qu4
(東干語,西里爾字母和維基詞典轉寫):чў (čw, III) - 粵語 (粵拼):heoi3
- 贛語 (維基詞典):qie3
- 客家語
(四縣,白話字):hi
(梅縣,客家話拼音):hi4 - 晉語 (維基詞典):qy3
- 閩東語 (平話字):kó̤ / ké̤ṳ
- 閩南語
(泉漳話,白話字):khì / khìr / khù
(潮州話,潮州話拼音):ke3 / ku3 - 吳語 (上海,吳語學堂拼音):5chi; 5chiu
- 湘語 (長沙話,維基詞典):qy4
- 官話
- (現代標準漢語)+
* 拼音:qù
* 注音:ㄑㄩˋ
* 通用拼音:cyù
* 威妥瑪拼音:chʻü4
* 耶魯官話拼音:chyù
* 國語羅馬字:chiuh
* 西里爾字母轉寫:цюй (cjuj)
* 漢語國際音標 (幫助):/t͡ɕʰy⁵¹/ - (成都話)
* 四川話拼音:qie4 / qu4
* 四川話拉丁化新文字:kie / ky
* 國際音標 (幫助):/t͡ɕʰiɛ²¹³/, /t͡ɕʰy²¹³/ - (東干語)
* 西里爾字母,維基詞典:чў (čw, III)
* 國際音標 (幫助):/ʈ͡ʂʰu⁴⁴/
(注意:東干語發音目前仍處於實驗階段,可能會不準確。)
- (現代標準漢語)+
- 粵語
- 贛語
- 客家語
- 晉語
- 閩東語
註解:ké̤ṳ - “去聲”。
- 閩南語
- (泉漳話:廈門、漳州、晉江、高雄、臺南、宜蘭、新竹、台中、菲律賓、新加坡)
* 白話字:khì
* 臺羅:khì
* 普實台文:qix
* 國際音標 (晉江, 菲律賓):/kʰi⁴¹/
* 國際音標 (廈門, 漳州, 高雄, 臺南, 宜蘭, 新加坡):/kʰi²¹/ - (泉漳話:泉州、同安、鹿港、三峽、金門、新竹、新加坡)
* 白話字:khìr
* 臺羅:khìr
* 國際音標 (泉州):/kʰɯ⁴¹/
* 國際音標 (金門):/kʰɯ¹²/
* 國際音標 (鹿港):/kʰɨ³¹/
* 國際音標 (新加坡):/kʰɯ²¹/
* 國際音標 (同安):/kʰɯ¹¹²/ - (泉漳話:廈門、臺北、馬公)
* 白話字:khù
* 臺羅:khù
* 普實台文:qux
* 國際音標 (廈門):/kʰu²¹/
* 國際音標 (臺北):/kʰu¹¹/
- (泉漳話:廈門、漳州、晉江、高雄、臺南、宜蘭、新竹、台中、菲律賓、新加坡)
註解:khù - 廈門郊縣。
註解:
ke3 - 潮州、澄海、汕頭、揭陽;
ku3 - 潮陽、普寧、惠來。
- 各地讀音
| 語言 | 地區 | edit去 |
|---|---|---|
| 標準漢語 | 北京 | /t͡ɕʰy⁵¹/ |
| 哈爾濱 | /t͡ɕʰy⁵³/ | |
| 天津 | /t͡ɕʰy⁵³/ | |
| 濟南 | /t͡ɕʰy²¹/ /t͡ɕʰi²¹/ 過~ | |
| 青島 | /t͡ɕʰy⁴²/ | |
| 鄭州 | /t͡ɕʰy³¹²/ | |
| 西安 | /t͡ɕʰy⁴⁴/ | |
| 西寧 | /t͡ɕʰy²¹³/ | |
| 銀川 | /kʰɯ¹³/ /t͡ɕʰy¹³/ | |
| 蘭州 | /t͡ɕʰy¹³/ /t͡ɕʰi¹³/ | |
| 烏魯木齊 | /t͡ɕʰy²¹³/ | |
| 武漢 | /t͡ɕʰy³⁵/ /kʰɯ³⁵/ | |
| 成都 | /t͡ɕʰy¹³/ /t͡ɕʰie¹³/ | |
| 貴陽 | /t͡ɕʰi²¹³/ /kʰe²¹³/ | |
| 昆明 | /t͡ɕʰi²¹²/ ~年/kʰə²¹²/ ~大理 | |
| 南京 | /kʰi⁴⁴/ /t͡ɕʰy⁴⁴/ | |
| 合肥 | /t͡sʰz̩ʷ⁵³/ | |
| 晉語 | 太原 | /t͡ɕʰy⁴⁵/ ~哪/kəʔ²/ 上~ |
| 平遙 | /t͡ɕʰy³⁵/ | |
| 呼和浩特 | /t͡ɕʰy⁵⁵/ 來~/kəʔ⁴³/ 吃~ | |
| 吳語 | 上海 | /t͡ɕʰi³⁵/ /t͡ɕʰy³⁵/ |
| 蘇州 | /t͡ɕʰy⁵¹³/ | |
| 杭州 | /t͡sʰz̩ʷ⁴⁴⁵/ /t͡ɕʰi⁴⁴⁵/ | |
| 溫州 | /t͡ɕʰy⁴²/ /kʰei⁴²/ | |
| 徽語 | 歙縣 | /t͡ɕʰy³²⁴/ /t͡ɕʰi³²⁴/ |
| 屯溪 | /kʰə⁴²/ | |
| 湘語 | 長沙 | /t͡ɕʰy⁵⁵/ /kʰə⁵⁵/ |
| 湘潭 | /t͡ɕʰie⁵⁵/ | |
| 贛語 | 南昌 | /t͡ɕʰie²¹³/ |
| 客家語 | 梅縣 | /hi⁵³/ |
| 桃源 | /kʰi⁵⁵/ | |
| 粵語 | 廣州 | /høy³³/ |
| 南寧 | /hy³³/ | |
| 香港 | /høy³³/ | |
| 閩語 | 廈門 (泉漳) | /kʰu²¹/ /kʰi²¹/ |
| 福州 (閩東) | /kʰɔ²¹²/ /kʰœ²¹²/ | |
| 建甌 (閩北) | /kʰɔ³³/ | |
| 汕頭 (潮州) | /kʰɯ²¹³/ | |
| 海口 (海南) | /hu³⁵/ /xu³⁵/ |
| 白一平–沙加爾系統1.1 (2014) | |
|---|---|
| 字 | 去 |
| 讀音 # | 2/2 |
| 現代北京音(拼音) | qù |
| 構擬中古音 | ‹ khjoH › |
| 構擬上古音 | /*[k]ʰ(r)ap-s/ |
| 英語翻譯 | depart |
| 來自白一平–沙加爾系統的上古漢語標註筆記: * 圓括號 "()" 表示存在不確定; * 方括號 "[]" 表示身分不確定,例如 *[t] 的尾音有可能是 *-t 或 *-p; * 尖角括號 "<>" 表示中綴; * 連字號 "-" 表示語素範圍; * 句號 "." 表示音節範圍。 |
| 鄭張系統 (2003) | |
|---|---|
| 字 | 去 |
| 讀音 # | 2/2 |
| 序號 | 10687 |
| 聲符 | 去 |
| 韻部 | 魚 |
| 小分部 | 0 |
| 對應中古韻 | 㰦 |
| 構擬上古音 | /*kʰas/ |
去
- 離開
去世 ― qùshì - 前往,離開所在地到另一地方
你去哪兒?/你去哪儿? ― Nǐ qù nǎr?
反義詞:來/来 (lái) - (動詞前或後) (到某處)做某事
他到辦公室去請假。 [現代標準漢語,繁體]
他到办公室去请假。 [現代標準漢語,簡體]
Tā dào bàngōngshì qù qǐngjià. [漢語拼音]
他去釣魚了,而沒去打網球。 [現代標準漢語,繁體]
他去钓鱼了,而没去打网球。 [現代標準漢語,簡體]
Tā qù diàoyú le, ér méi qù dǎ wǎngqiú. [漢語拼音] - (兩動詞之間) 為了
- 用於動作動詞後,表示動作方向遠離說話者。
下去 ― xiàqù ― 離開說話者所在的地方,到位置較低的地方[對比下來/下来 (xiàlái)]
送去 ― sòng qù - 發出,發送
- 扮演,表演
- (委婉) 去世,死去
- 過去
去年 ― qùnián - 太玄經第66卦(𝍇)
- 去聲/去声 (qùshēng)的簡稱。
- (文言) 距離……
- 梁丘在曹邾之間,去齊八百里。 [現代標準漢語,繁體]
梁丘在曹邾之间,去齐八百里。 [現代標準漢語,簡體]
出自:《春秋穀梁傳·莊公三十二年》
Liángqiū zài Cáo Zhū zhījiān, qù Qí bābǎi lǐ. [漢語拼音]
梁丘在曹國和邾國之間,距離齊國有八百里。
| 語言 | 地區 | 詞 edit |
|---|---|---|
| 文言文 | 死、亡、歿、卒 | |
| 書面語 (白話文) | 死、死亡、亡故、喪生、喪命、去世 †、過世 †、逝世 †、離世 †、下世 †、不在 †、過去 †、仙逝 †、歸天 †、歸西 †、升天 †、作古 †、長眠 †、閉眼 †、故去 †, ‡、故世 †, ‡ | |
| 燕京官話 | 北京 | 死、故去 †、老 †, ‡ |
| 臺灣 | 死、過世 † | |
| 哈爾濱 | 死、老 †, ‡、伸腿兒 ¤、伸腿 ¤、蹬腿兒 ¤、奔兒咕 ¤、桿兒屁 §、桿兒細 §、吹燈拔蠟 | |
| 新加坡 | 死、死掉、死翹翹、過世 †、去世 †、上天堂 †、賣鹹鴨蛋 † | |
| 冀魯官話 | 濟南 | 死、歿、過去 †、老 †, ‡、不在 †, ‡、王八 §、完蛋、完錢、完活、無常 回族用語、歸主 回族用語、歸真 回族用語 |
| 膠遼官話 | 煙台(牟平) | 死、老 †, ‡、上西天 § |
| 中原官話 | 洛陽 | 死、過去、過世、下世、亡故、不在、升天、去世 †、老 †, ‡、擱那兒 ¤ |
| 萬榮 | 死、歿、老 †, ‡ | |
| 西安 | 死、不在 †、老 †, ‡、無常 回族用語 | |
| 西寧 | 歿 | |
| 蘭銀官話 | 銀川 | 死、走 †、歿 回族用語、歸真 回族用語、冒提 回族用語、口喚 回族用語、無常 回族用語、完 回族用語 |
| 蘭州 | 死、過世 †、緩下 †、躺下 † | |
| 烏魯木齊 | 死、過世 †、不在 † | |
| 西南官話 | 成都 | 死、過去 †、不在 †、去 †、過世 †、老 †, ‡、撬桿兒 §、撬桿 §、翹辮子 §、見馬克思、歸天、去陰國、爬高煙囪、落氣、冰凊、沒脈 |
| 武漢 | 死、過身 †、去 †、老 †, ‡、去回 ¤、翹辮子 ¤、翹 ¤、瓜碼子 ¤、瓜 ¤、西皮 | |
| 貴陽 | 死、過世 †、成神 †, ‡、百年歸天 †, ‡、嗚呼 ¤ | |
| 柳州 | 死、沒得脈、過世 †、過身 †、沒在 †、哦嚄 | |
| 江淮官話 | 南京 | 死、過世 †、歸天 †, ‡、不在 †、嗝兒得 ¤、翹辮子 ¤ |
| 揚州 | 死、不在 †、走 †、家去吃去 ¤、家去 ¤、翹辮子 ¤、翹 ¤、駝條 § | |
| 合肥 | 死、不在 †、老 † | |
| 粵語 | 廣州 | 死、過身 †、過世 †、老 †, ‡、百年歸老 †, ‡、去別有天 †, ¤、去大煙筒 †, ¤、瓜 ¤、瓜老襯 ¤、收檔 ¤、攞竇 ¤、進竇 §、瓜竇、直、瓜直、死直、攤直、雙腳撐直、伸直腳、拉柴、瓜柴、褸席、歸西、歸天、食黃泥、入黃泥窿、入窿、玩完、嫌米貴、一 黑話 |
| 香港 | 死、過身 †、走 †、香 †、去 †、唔喺度 †、百年歸老 †、賣鹹鴨蛋 †、兩腳一伸 †、仙遊 †、瓜 ¤、瓜老襯 ¤、拉柴、瓜柴、釘、直、歸西、玩完 | |
| 東莞 | 老 †、去返 †、去舊時嗰處 †、視埋眼 †、伸直腳 †、入罌 †、拉柴 §、去大煙筒 § | |
| 陽江 | 死、過輩 †、老 †, ‡、老大 †, ‡ | |
| 新加坡(廣府) | 死、過身 † | |
| 贛語 | 南昌 | 死、過世 †、老 † |
| 黎川 | 死 | |
| 萍鄉 | 死、過 †、走路 †、老 †, ‡、去 | |
| 客家語 | 梅縣 | 死、過身 †、老壽 †, ‡ |
| 于都 | 死、過世 †、過套 †、過身 †、轉去 †、轉該背 †、歸仙 †、轉老外婆裡 ¤ | |
| 苗栗(北四縣腔) | 死、過身 †、往生 † | |
| 屏東(內埔,南四縣腔) | 死、過身 †、往生 † | |
| 新竹縣(竹東,海陸腔) | 死、過身 †、往生 † | |
| 臺中(東勢,大埔腔) | 死、過身 †、往生 † | |
| 新竹縣(芎林,饒平腔) | 死、過身 †、往生 † | |
| 雲林(崙背,詔安腔) | 死、過身 † | |
| 徽語 | 績溪 | 死、過世 †、過輩 †、過身 †、不在 †、過老 §、過邊 §、進棺材 §、進風水 §、翹扁 §, ¤ |
| 晉語 | 太原 | 死、沒啦 †、走 †、過去 †、老 †, ‡、老客 †, ‡ |
| 忻州 | 死、回老家 †、硬 §、㞗朝天 用於男性,粗俗、倒蕎麥皮 | |
| 閩北語 | 建甌 | 死、過身 †、老 †, ‡ |
| 閩東語 | 福州 | 死、過去 †、過世 †、過後 †、歸西 †、百歲 †、老去 †, ‡、堯街去 ¤、堯生去 ¤、溜翹 ¤、殂 ¤、去算米數 ¤、去外媽食齋 ¤、去外媽 ¤、去䁐廬山 ¤、去厝去 ¤、睏長暝眠 ¤、翹齋 ¤、揭兜去 ¤、拔直去 ¤、上天去 ¤、生去 ¤、𣪟去 ¤、䁐松柏樹 ¤、䁐松柏 ¤、轉祖 § |
| 閩南語 | 廈門 | 死、過身 †、過氣 †、百歲 †、百年 †、百歲年老 †、行去 †、無去 †、㾀 †、老去 †, ‡、老咯 †, ‡、蟯 ¤、蟯歹 ¤、蟯癱 ¤、行雞 ¤、馬滴 § |
| 泉州 | 死、過身 †、過氣 †、百歲 †、百年 †、無去 †、老去 †, ‡、老咯 †, ‡、行雞 ¤、馬滴 § | |
| 漳州 | 死、過身 †、過氣 †、百歲 †、百年 †、百歲年老 †、行去 †、無去 †、起身 †、老去 †, ‡、老咯 †, ‡、蟯 ¤、蟯歹 ¤、蟯癱 ¤、行雞 ¤、誆牽 §、㾀 §、㾀歹 §、馬滴 § | |
| 臺北 | 死去、老 †、過身 † | |
| 新北(三峽) | 死去、老去 †、往生 †、過身 † | |
| 高雄 | 死去、老去 †、行去 †、往生 †、無佇咧 †、過身 †、轉去 † | |
| 宜蘭 | 死去、老去 †、往生 †、無佇咧 †、過身 †、過往 † | |
| 彰化(鹿港) | 死去、老 †、無去 †、過身 †、轉去 † | |
| 臺中 | 死去、往生 †、過身 † | |
| 臺南 | 死去、老去 †、行去 †、往生 †、無佇咧 †、過身 †、轉去 † | |
| 新竹 | 曲去、去咯 †、往生 †、過身 †、老去 † | |
| 金門 | 死去、往生 †、過身 †、行去 † | |
| 澎湖(馬公) | 死去、往生 †、過身 †、老去 † | |
| 新加坡(泉漳) | 死、馬滴、死翹翹、過身 †、百年 †、百歲 †、過氣 †、起車 †、老去 †、老咯 †、行去 †、蟯去 † | |
| 馬尼拉(泉漳) | 死、死去、過面 | |
| 潮州 | 死、過身 † | |
| 新加坡(潮汕) | 死 | |
| 雷州 | 死、過世 †、過輩 †、過目焗 ¤、直筒 §、刮薯減米 § | |
| 海口 | 死、過層 †, ‡、老 †, ‡、貓使 § | |
| 新加坡(海南) | 死 | |
| 南部平話 | 南寧(亭子) | 死、瓜老襯、過世、歸西 |
| 吳語 | 上海 | 死、故 †、過世 †、嘸沒 †、一腳去 †、翹辮子 §, ¤、彈老三 §、翹老三 § |
| 上海(崇明) | 死、老 †、故 †、翹辮子 ¤ | |
| 蘇州 | 死、壞、去、過世 †、翹辮子 § | |
| 丹陽 | 死 | |
| 杭州 | 死、故 †、過世 †、翹辮兒 ¤、到龍駒塢去 | |
| 寧波 | 死、翹辮子 §、過世 †、嘸沒 †、死脫 §、燂茶、山裡去、吃豆腐羹、嘸沒來的 † | |
| 溫州 | 死、冇 †、過輩 †, ‡、蹻 ¤ | |
| 金華 | 死、過世 †、過輩 †、弗在 †、老 †, ‡ | |
| 湘語 | 長沙 | 死、過 †、去 †、瓜、彈、彈四郎 |
| 婁底 | 死、過世 †、故 †、上岸 † | |
| 雙峰 | 死、過世 †、故 † | |
| 註解 | † - 委婉; ‡ - 一般用於長者; ¤ - 幽默用語; § - 貶義/不尊重 |
註解:heoi2 - 罕用。
| 白一平–沙加爾系統1.1 (2014) | |
|---|---|
| 字 | 去 |
| 讀音 # | 1/2 |
| 現代北京音(拼音) | qù |
| 構擬中古音 | ‹ khjoX › |
| 構擬上古音 | /*[kʰ](r)aʔ/ |
| 英語翻譯 | get rid of |
| 來自白一平–沙加爾系統的上古漢語標註筆記: * 圓括號 "()" 表示存在不確定; * 方括號 "[]" 表示身分不確定,例如 *[t] 的尾音有可能是 *-t 或 *-p; * 尖角括號 "<>" 表示中綴; * 連字號 "-" 表示語素範圍; * 句號 "." 表示音節範圍。 |
| 鄭張系統 (2003) | |
|---|---|
| 字 | 去 |
| 讀音 # | 1/2 |
| 序號 | 10684 |
| 聲符 | 去 |
| 韻部 | 魚 |
| 小分部 | 0 |
| 對應中古韻 | 去 |
| 構擬上古音 | /*kʰaʔ/ |
去
- 去除,移除
去掉 ― qùdiào
脫去/脱去 ― tuōqù
拆去 ― chāiqù
去蝦腸/去虾肠 ― qù xiācháng ― 摘除蝦的腸子
牛肉去咗啲腥味之後會好食好多。 [粵語,繁體]
牛肉去咗啲腥味之后会好食好多。 [粵語,簡體]
ngau4 juk6 heoi3 zo2 di1 sing1 mei6 zi1 hau6 wui5 hou2 sik6 hou2 do1. [粵拼]
牛肉去除腥味之後會好吃很多。
去頭白蝦/去头白虾 ― qùtóu báixiā
去中心化 ― qùzhōngxīnhuà - 丟棄
關於「 去 」的發音和釋義,請見「弆」。
(此字是「弆」的異體字。)
關於「 去 」的發音和釋義,請見「驅」。
(此字是「驅」的異體字。)
- 一來二去/一来二去
- 一去不返
- 下不去
- 三不去
- 下去
- 上去
- 下得去
- 不去
- 不去手
- 不告而去
- 不如歸去/不如归去
- 不知去向
- 人來客去/人来客去
- 人去樓空/人去楼空
- 以戰去戰/以战去战
- 以殺去殺/以杀去杀
- 何去何從/何去何从
- 來千去萬/来千去万
- 來去/来去
- 來去分明/来去分明
- 來去匆匆/来去匆匆
- 來去自如/来去自如
- 來回來去/来回来去
- 來情去意/来情去意
- 來蹤去影/来踪去影
- 來蹤去跡/来踪去迹
- 來龍去脈/来龙去脉
- 克克拉去考勒
- 兜來兜去/兜来兜去
- 出去
- 刮骨去毒
- 前去
- 務實去華/务实去华
- 勝殘去殺/胜残去杀
- 化去
- 去世
- 去事
- 去任
- 去住
- 去住無門/去住无门
- 去你的
- 去來/去来
- 去偽存真/去伪存真
- 去函
- 去勢/去势
- 去危就安
- 去向
- 去國/去国
- 去天尺五
- 去官
- 去寒
- 去就
- 去就之分
- 去年
- 去後/去后
- 去得
- 去掉
- 去日
- 去暑
- 去暗投明
- 去本就末
- 去根
- 去梯言
- 去極端化/去极端化
- 去歲/去岁
- 去殺勝殘/去杀胜残
- 去污
- 去泰去甚
- 去火
- 去甚去泰
- 去留
- 去病
- 去粗取精
- 去聲/去声
- 去職/去职
- 去蕪存菁/去芜存菁
- 去處/去处
- 去路
- 去邪從正/去邪从正
- 去邪歸正/去邪归正
- 去鄉/去乡
- 去除
- 去雜去劣/去杂去劣
- 否去泰來/否去泰来
- 回去
- 大事去矣
- 大勢已去/大势已去
- 大去
- 大江東去/大江东去
- 失去
- 姘出去
- 家去
- 左來右去/左来右去
- 已去
- 平上去入
- 弄來弄去/弄来弄去
- 想來想去/想来想去
- 扭來扭去/扭来扭去
- 抹去
- 拔去一丁
- 拔葵去織/拔葵去织
- 拂衣而去
- 拂袖而去
- 捐殘去殺/捐残去杀
- 捕蛇去齒/捕蛇去齿
- 挺過去/挺过去
- 推來推去/推来推去
- 掛冠而去/挂冠而去
- 掐頭去尾/掐头去尾
- 掉頭而去/掉头而去
- 揮之不去/挥之不去
- 揚長而去/扬长而去
- 摘心去肝
- 撒手歸去/撒手归去
- 攪來攪去/搅来搅去
- 放眼望去
- 故去
- 春來秋去/春来秋去
- 春去秋來/春去秋来
- 晃來晃去/晃来晃去
- 時來暫去/时来暂去
- 暮去朝來/暮去朝来
- 有來有去/有来有去
- 朝來暮去/朝来暮去
- 東來西去/东来西去
- 歸去/归去
- 歸去來兮/归去来兮
- 歸去來辭/归去来辞
- 死去活來/死去活来
- 沒去就/没去就
- 浮來暫去/浮来暂去
- 淘去
- 減去/减去
- 滾來滾去/滚来滚去
- 滾出去/滚出去
- 生來死去/生来死去
- 番來覆去/番来覆去
- 病去
- 盡去/尽去
- 直去直來/直去直来
- 看不下去
- 眉來眼去/眉来眼去
- 眉來語去/眉来语去
- 相去
- 相去不遠/相去不远
- 相去咫尺
- 相去天淵/相去天渊
- 相去懸殊/相去悬殊
- 相去無幾/相去无几
- 相去萬里
- 省慾去奢/省欲去奢
- 眼去眉來/眼去眉来
- 破壁飛去/破壁飞去
- 算來算去/算来算去
- 絲來線去/丝来线去
- 絕裾而去/绝裾而去
- 翻來吊去/翻来吊去
- 翻來翻去/翻来翻去
- 翻來覆去/翻来覆去
- 臨去秋波/临去秋波
- 茹魚去蠅/茹鱼去蝇
- 衡陽雁去/衡阳雁去
- 褪去
- 覆去翻來/覆去翻来
- 言來語去/言来语去
- 說不下去/说不下去
- 說不過去/说不过去
- 說來說去/说来说去
- 說得過去/说得过去
- 豁出去
- 豬毋大,大對狗去;ti m̄ tōa, tōa tùi káu khì/猪毋大,大对狗去;ti m̄ tōa, tōa tùi káu khì
- 賊去關門/贼去关门
- 走來走去/走来走去
- 踅來踅去/踅来踅去
- 踱來踱去/踱来踱去
- 進去/进去
- 過不去/过不去
- 過去/过去
- 過去式/过去式
- 過得去/过得去
- 過意不去/过意不去
- 除凶去害
- 除去
- 除殘去穢/除残去秽
- 除汙去垢/除污去垢
- 陰去/阴去
- 陳言務去/陈言务去
- 陽去/阳去
- 雁去魚來/雁去鱼来
- 離去/离去
- 霍去病
- 顛來倒去/颠来倒去
- 高來高去/高来高去
- 鳳去樓空/凤去楼空
- 鳳去秦樓/凤去秦楼
- 鳳去臺空/凤去台空
| 官話中的漢語聲調 · 聲調/声调 (布局 · 文字) | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 平仄 | 平 (píng)平聲/平声 | 仄 (zè)仄聲/仄声 | |||||||
| {{{four tones}}} | 平 (píng)平聲/平声 | 上 (shǎng)上聲/上声 (shǎngshēng) | 去去聲/去声 | 入入聲/入声 | |||||
| 標調方法/标调方法標調法/标调法 | 四角標調法/四角标调法 | ꜀◌ | ꜂◌ | ◌꜄ | ◌꜆ | ||||
| {{{circle diacritic}}} | ◌〪 | ◌〫 | ◌〬 | ◌〭 | |||||
| 傍點/傍点 | ∅ | ◌〮 | ◌〯 | ∅ | |||||
| ∅ | -X | -H | -p -t -k (-ʔ) | ||||||
| {{{eight tones}}} | 陰平/阴平 | 陽平/阳平 | 陰上/阴上 | 陽上/阳上 | 陰去/阴去 | 陽去/阳去 | 陰入/阴入 | 陽入/阳入 | |
| 陰/阴 | 陽/阳 | ||||||||
| 標調方法/标调方法標調法/标调法 | 四角標調法/四角标调法 | ꜀◌ | ꜁◌ | ꜂◌ | ꜃◌ | ◌꜄ | ◌꜅ | ◌꜆ | ◌꜇ |
| 官話中的現代標準漢語聲調 · 聲調/声调 (布局 · 文字) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| 四聲/四声 | 陰平/阴平一聲/一声 | 陽平/阳平二聲/二声 | 上聲/上声 (shǎngshēng)三聲/三声 | 去聲/去声四聲/四声 | 輕聲/轻声 |
- “去”,漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1],香港中文大學,2014–年
- “去”,《教育部臺灣台語常用詞辭典》 (cmn, nan-hbl),中華民國教育部,2026年.
去
(三年級漢字)
- 離開,走開
- 過去
去:**儒字**;讀法:khứ, khử[1], khu[2]
分类:
- 中日韓統一表意文字區段
- 漢字字元
- 跨語言詞元
- 跨語言符號
- 會意漢字
- 形聲漢字
- 有音頻鏈接的官話詞
- 漢語詞元
- 官話詞元
- 四川話詞元
- 東干語詞元
- 粵語詞元
- 贛語詞元
- 客家語詞元
- 晉語詞元
- 閩東語詞元
- 泉漳話詞元
- 潮州話詞元
- 吳語詞元
- 湘語詞元
- 中古漢語詞元
- 上古漢語詞元
- 漢語漢字
- 官話漢字
- 四川話漢字
- 東干語漢字
- 粵語漢字
- 贛語漢字
- 客家語漢字
- 晉語漢字
- 閩東語漢字
- 泉漳話漢字
- 潮州話漢字
- 吳語漢字
- 湘語漢字
- 中古漢語漢字
- 上古漢語漢字
- 漢語動詞
- 官話動詞
- 四川話動詞
- 東干語動詞
- 粵語動詞
- 贛語動詞
- 客家語動詞
- 晉語動詞
- 閩東語動詞
- 泉漳話動詞
- 潮州話動詞
- 吳語動詞
- 湘語動詞
- 中古漢語動詞
- 上古漢語動詞
- 漢語形容詞
- 官話形容詞
- 四川話形容詞
- 東干語形容詞
- 粵語形容詞
- 贛語形容詞
- 客家語形容詞
- 晉語形容詞
- 閩東語形容詞
- 泉漳話形容詞
- 潮州話形容詞
- 吳語形容詞
- 湘語形容詞
- 中古漢語形容詞
- 上古漢語形容詞
- 有國際音標的漢語詞
- 帶「去」的漢語詞
- 有使用例的官話詞
- 有引文的官話詞
- 漢語委婉詞
- 漢語簡稱
- 漢語新詞
- 有使用例的粵語詞
- 閩北語詞元
- 閩北語漢字
- 閩北語動詞
- 官話 漢語音韻學
- 漢語水平考試甲級詞
- 日語漢字
- 日語三年級漢字
- 日語教育漢字
- 日語常用漢字
- 吳音讀作「こ」的日語漢字
- 漢音讀作「きょ」的日語漢字
- 訓讀讀作「さ・る」的日語漢字
- 訓讀讀作「い・ぬ」的日語漢字
- 朝鮮語詞元
- 朝鮮語漢字
- 儒字
- 越南語詞元
- 越南語漢字
- 越南語書面用語