Немецкое имя | это... Что такое Немецкое имя? (original) (raw)
В языковом пространстве немецкого языка начиная с XII столетия сложилась двучленная система имён, включающая одно или несколько имён личных (нем. Vorname) и фамилию (нем. Nachname). Личные имена допускают идентификацию пола.
В Германии принято давать детям по несколько имён (1-2 и даже до 10-12 имён; количество не ограничено), что предусмотрено законом. Например: Viktor Georg Helmut Schwarzmeyer (три имени + фамилия Schwarzmeyer; чит. Шварцмайер). По достижении совершеннолетия каждый желающий может оставить одно имя или носить все, как и раньше. Имена употребляются также в качестве фамилий.
Содержание
Имя
Личное имя даётся ребёнку родителями преимущественно вскоре после рождения. Свобода выбора имени ограничена законодательно некоторыми принципами:
- Недопустимо имя, если оно считается безнравственным или непристойным, унижающим достоинство ребёнка.
- Имя должно однозначно определять пол ребёнка. В ином случае выбирается второе имя, являющееся женским или мужским. Исключение относится к имени Maria. Но для мужчин оно может быть только вторым именем.
- Разрешены лишь имена, внесённые в интернациональный список имён. Имена собственные (города, названия фирм, фамилии) и вымышленные имена не разрешены.
- Недопустимы также имена, считающиеся религиозным табу или не являющиеся именами (сатана, иуда, аллах)
В случае отказа служащими загса во внесении выбранного имени вопрос решается в судебном порядке.
Немецкие имена и их значения
Мужские
- Johann, Hans (Йоханн, Ханс/Ганс) — Иоанн. Также Johannes.
- Heinrich, Heinz (Хайнрих/Генрих), Хайнц) — домоправитель.
- Wolfgang (Вольфганг) — путь волка.
- Ludwig (Людвиг) — знаменитый Воин.
- Wilhelm (Вильхельм/Вильгельм) — надёжный шлем, защита.
- Friedrich, Fritz (Фридрих, Фриц) — мирный правитель.
- Karl (Карл) — свободный человек.
- Helmut (Хельмут)
- Sven (Свен)
- Albert (Альберт) — благородный блеск.
- Adolf (Адольф) — благородный волк.
- Rudolf (Рудольф) — славный волк
- Alvonso, Alvonsa (Альфонсо/Алфонсо/Алфонза) — благородный, готовый к бою.
- Alfred (Альфред) — свободный.
- Arnold (Арнольд) — парящий орёл.
- Walther (Вальтер) — управляющий людьми.
Женские
- Astrid (Астрид) — богиня красоты
- Beate (Беата) — благословенная
- Brunhild (Брунхильда) — воинственная
- Geraldine (Геральдина) — сильная
- Greta (Грета) — жемчужина
- Selma (Зельма) — шлем Бога
- Ida (Ида) — добрая
- Irma (Ирма) — мирная
- Klotilde (Клотильда) — прославленная
- Rosa (Роза) — румяная
- Jasmin (Ясмин) — светлая, ясная
- Trudi (Труди) — обнадеживающая
- Frida (Фрида) — грациозная
- Helga (Хельга) — святая
- Hilde (Хилда) — практичная
Фамилия
Большинство немецких фамилий состоит только из одного слова. Титулы аристократов (например, графов) стали частями составных фамилий в Германии. Такие фамилии часто включают в себя предлог-частицу «фон», «фон дер», «фон дем» (переводится как «из»), реже «цу» (переводится как «в») либо смешанный вариант «фон унд цу». Обычно считается, что «von» указывает на место происхождения фамилии (семьи), тогда как «zu» означает, что данная территория до сих пор находится во владении рода[1].
В Австро-Венгрии 19 века частицы «фон» (в Австрии) или «де» (в Венгрии) прибавлялась к фамилии лица, которому было пожаловано дворянство; при этом фамилия могла и не происходить от названия территории, которой владело данное лицо.
В 1919 году дворянство и аристократия в Австрии были упразднены и использование титула в именах и фамилиях поставлено под запрет.
В 1993 году вошёл в силу закон, запрещающий трёхсложные и многосложные фамилии, которые могут возникнуть в результате замужества. В мае 2009 года конституционный суд Германии подтвердил этот закон, оставив его в силе.[2]
До настоящего времени в Вестфалии компонентом фамилии может быть названное имя, происходящее от названия частного домовладения или крестьянского двора.
31 наиболее частых немецких фамилий
- Мюллер (Müller) — мельник
- Шмидт (Schmidt) — кузнец
- Шнайдер (Schneider) — портной
- Фишер (Fischer) — рыбак
- Майер (Meier) — управляющий владением
- Вебер (Weber) — ткач
- Вагнер (Wagner) — каретный мастер, каретник
- Беккер (Becker) — пекарь
- Шульц (Schulz) — староста
- Хофманн, Гофман (Hoffmann) — придворный
- Шефер (Schäfer) — пастух-овчар
- Кох (Koch) — повар
- Бауэр (Bauer) — крестьянин
- Рихтер (Richter) — судья
- Кляйн (Klein) — маленький
- Вольф (Wolf) — волк
- Шрёдер (Schröder) — портной
- Нойманн (Neumann) — новый человек
- Шварц (Schwarz) — чёрный (черноволосый)
- Циммерманн (Zimmermann) — плотник
- Браун (Braun) — коричневый
- Крюгер (Krüger) — гончар
- Хартманн (Hartmann) — от мужского имени Hartmann
- Ланге (Lange) — длинный (большой)
- Вернер (Werner) — от мужского имени Werner
- Краузе (Krause) — кудрявый
- Леманн (Lehmann) — землевладелец
- Кёлер (Köhler) — угольщик
- Херман (Hermann) — от мужского имени Herrmann
- Кёниг (König) — король
- Шлоссер (Schlosser) — слесарь
Ссылки
Примечания
- ↑ Например, титул князя Лихтенштейна звучит как Fürst von und zu Liechtenstein (Князь фон унд цу Лихтенштайн)
- ↑ Dreifachnamen bleiben verboten (нем.)