Русский язык в Латвии | это... Что такое Русский язык в Латвии? (original) (raw)
Доля русскоязычных жителей в отдельных районах и приравненных к ним крупных городах
Ру́сский язы́к в Ла́твии — второй по распространённости как используемый дома (37,2 % по переписи 2011 года[1]) при 27,0 % этнических русских[2].
Содержание
- 1 История и распространение
- 2 Статус русского языка в Латвии
- 3 Русский язык в Латвии как политический и правозащитный вопрос
- 4 Образование
- 5 Культура и СМИ
- 6 Особенности языка
- 7 Деятели русской культуры, связанные с Латвией
- 8 Литература
- 9 Примечания
- 10 Ссылки
История и распространение
На рубеже первого и второго тысячелетий н. э. на территории современной Латвии было значительным влияние Древней Руси. К этому периоду восходят многие слова латышского языка[4]: в частности, слово krievi (русские) происходит от названия древнерусского племени кривичей. В IX веке левобережье Двины находилось под влиянием Киевской Руси, позже и правобережье Двины находилось под властью княжества Полоцкого[5][_неавторитетный источник?_]Здесь находились русские замки Кукейнос (Кокнесе) и Яр Руско (Ерсика), которые согласно хронике Генриха Латвийского были старейшими в Ливонии[5][_неавторитетный источник?_]. Вплоть до XIII века Латгалия находилась под влиянием Пскова, а опорой псковичей был город Талово (Талава), центр одноименного княжества[5][_неавторитетный источник?_][6].
После завоевания Ливонии крестоносцами связь с русской культурой на территории нынешней Латвии резко сократилась, в основном её поддерживали купцы (см. Русское подворье (Рига)).
Русскоязычная община непрерывно существует на территории нынешней Латвии по меньшей мере со второй половины XVII века (волна старообрядческой эмиграции). Она значительно выросла в XVIII—XIX веках в связи с присоединением к России и быстрым экономическим развитием остзейских губерний. При Александре III и Николае II проводилась политика замены немецкого языка в образовании и делопроизводстве русским языком, ряду городов во входившей в Витебскую губернию Латгалии вместо немецких были присвоены русские названия: Двинск, Режица, позднее заменённые на латышские.
Несмотря на массовую эмиграцию русскоязычного населения во время Первой мировой войны, русскоязычная община осталась многочисленной и после провозглашения независимости Латвии. Частично это было связано с тем, что Рига стала одним из центров белой эмиграции. На русском языке, наряду с латышским и немецким, можно было выступать в Сейме.[7][8] В 1943–1944 годах русское население Латвии выросло из–за насильственного ввоза россиян нацистскими оккупационными властями[9].
Доля русскоязычного населения резко выросла за советское время как за счёт миграции, так и в результате перехода на русский язык языковых групп населения меньшей численности. Строительство новых предприятий вызвало необходимость в дополнительных рабочих руках. Поскольку сотни тысяч жителей Латвии погибли (в том числе большая часть еврейской общины) или эмигрировали (большинство немцев, многие латыши) во время Второй мировой войны, a после окончания войны десятки тысяч были сосланы в отдалённые районы СССР в связи со сталинскими репрессиями, для работы на предприятиях Латвийской ССР массово привлекались рабочие и служащие из других республик, в большинстве своём русские. Иммиграции способствовал и медленный естественный прирост населения[10].
Русский язык занимал ведущую роль в сферах, интегрированных на общесоюзном уровне (железная дорога, государственная безопасность и др.) и в латышский язык вновь стали активно внедряться русицизмы, например, «atskaite» (калька с «отчёт») вместо «pārskats»[11]; правда, на русском языке в 1987 г. было поставлено только 26 % спектаклей в театрах Латвии.[12] По данным переписи 1989 г., русским языком владело 81,6 % населения Латвийской ССР[13], в том числе 68,3 % латышей[14]. К моменту этой переписи 42 % населения[15][16] считало русский язык родным, но с тех пор эта доля снижается. Более крупным в процентном отношении лингвистическим меньшинством в Европе является лишь франкоязычная община Бельгии. Из европейских стран, не входящих в ЕС, только русскоязычное население Украины имеет сравнимую долю среди всего населения: 32—36 % граждан Украины общаются дома только на русском, ещё 22—29 % — и на русском, и на украинском языках[17].
Русский язык в Латвии, по данным переписи 2000 года, является родным не только для большинства русских, но и для 72,8 % белорусов, 67,8 % украинцев, 79,1 % евреев, 57,7 % поляков.[18] По данным переписи 1989 года, русский язык был родным для 74,9 % евреев, 64,8 % белорусов, 54,2 % поляков, 49,4 % украинцев[19].
Русскоязычные составляют значительную часть населения всех городов республиканского подчинения: по данным[20][21] переписи 2000 г., русский был родным в Даугавпилсе для 80,4 % населения, в Резекне — 58,5 %, в Риге — 55,1 %, в Юрмале — 45,9 %, в Лиепае — 43,4 %, в Елгаве — 42,3 % и в Вентспилсе — 41,8 %. По данным переписи 2011 года, в Даугавпилсе русский был основным употребляемым дома языком для 88,9 % респондентов, давших ответ, в Риге — для 55,8 %.[22] В сельской местности, кроме Рижского района и граничащего с Россией и Белоруссией региона Латгалии, доля русскоязычных намного ниже, чем в городах.
Данные переписей XX и XXI века давали следующие сведения о русском языке в Латвии:
Год | 1930[23] | 1959[24] | 1970[25] | 1979[26] | 1989[27] | 2000[28] | 2011[29] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Владеют языком | нет данных | нет данных | 67,1 % | 76,8 % | 81,6 % | 81,2 % | нет данных |
Родной язык | 13,3 % | 31,4 % | 35,9 % | 40,2 % | 42,1 % | 37,5 % | 37,2 % |
Статус русского языка в Латвии
Основная статья: Референдум о статусе русского языка в Латвии
Закон о государственном языке в действии; Рига, 2007. См. также[30]
Первоначальная концепция интеграции русскоязычной и латышскоязычной общин после 1991 г. сводилась к ассимиляции русскоязычных: в государственной концепции интеграции было сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка[31].
Согласно статье 5 «Закона о государственном языке» 1999 года, все языки, кроме латышского и ливского, считаются иностранными[32]. Поэтому с момента вступления закона в силу в 2000 году государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев.
Существуют также ограничения на использование языков в частной сфере: так, в публичной информации тексты на латышском языке должны быть по форме и содержанию не меньше, чем на любом другом. Правда, тот же «Закон о государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода на латышский.
В частной сфере русский язык распространен, часто требуется от лиц, претендующих на место работы. О владении им при переписи 2000 г. заявили 70,7 % латышей[33]. В латышской среде распространено мнение, что латыши при разговоре с русскими обычно переходят на русский язык. Это вызывает негодование у латышских националистов[34]. В русскоязычной информационной среде чаще внимание обращается на противоположные примеры, когда не допускается использование русского языка[35].
Русский язык в Латвии как политический и правозащитный вопрос
С конца 1980-х гг. с переменной активностью выдвигается требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального. По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу» (2000), положительное или скорее положительное отношение к данному требованию выразили 84 % неграждан и 26 % граждан Латвийской Республики[36].
Согласно данным исследования SKDS 2005 г.[37], 47,3 % латышей и 9,0 % русскоязычных (31,0 % населения) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются в большей мере, чем следует, 17,5 % латышей и 68,1 % русскоязычных (38,9 % респондентов) — что они учитываются недостаточно. 46,3 % латышей и 9,9 % русскоязычных (30,9 % населения) считают, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры, не согласны с этим утверждением 81,8 % русскоязычных и 42,2 % латышей (59,0 % респондентов).
По данным исследования БИСН 2004 г.[38], за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19 % латышей, 87 % русских и 75 % представителей других национальностей (всего 51 % респондентов), против — 77 % латышей, 8 % русских и 18 % представителей других национальностей (всего 44 % респондентов; следует учесть, что многие русские и представители других национальностей не имеют права голоса).
Среди партий Латвии, партия ЗаПЧЕЛ[39] предлагает расширить возможности образования на русском языке и присвоить ему официально закрепленный статус, не требуя присвоения ему статуса государственного. Центр согласия предлагает принять декларацию Сейма, признающую за русским языком значение языка межэтнического общения жителей Латвии наряду с латышским.[40] Объединение ТБ/ДННЛ, с другой стороны, выступает за переход «к обучению только на латышском языке в школах национальных меньшинств»[41].
Международные организации неоднократно высказывали Латвии рекомендации расширить использование языков меньшинств в административной деятельности[42][43], а также обеспечить гибкость и сотрудничество с родителями в переходе к билингвальному образованию[42][44].
Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга в 2004 г. в интервью высказалась по поводу сравнения языковых ситуаций в Бельгии и Латвии: «Там это иноязычное население веками жило. А что у нас, в Латвии? Нелегальная, жестокая, тоталитарная иностранная оккупация. Поэтому этот пример не подходит». Этнополитику Латвии она резюмировала так: «Им надо принять, что это независимая страна, и стать латышами»[45].
В 2011 году министр культуры С. Элерте заявила, что «если бы в самоуправлениях был введён русский язык, то таким образом подверглись бы дискриминации, например, те граждане Латвии, которые получили хорошее образование в западных вузах, вернулись в Латвию, но не смогут работать в таких самоуправлениях, если не будут знать русского. Приходит в голову сравнение: если в какой-то ирландский город приезжает солидное число иммигрантов из Латвии, они же не считают, что в самоуправлениях надо ввести латышский язык как второй» и «Проблема Латвии — живущая в параллельном мире на протяжении нескольких поколений, часто даже с другой геополитической идентичностью, большая группа людей, говорящая на русском языке»[46]. Её советник А. Бердников в том же году заявил, что русский язык в Латвии находится под угрозой, и на это есть немало причин[47].
18 февраля 2012 года состоялся референдум по поправкам к Конституции, на котором 17,69 % избирателей (24,9 % из пришедших на референдум), или 273,3 тысячи граждан, голосовали за придание русскому языку статуса второго государственного. Большинство среди проголосовавших они составили в Даугавпилсе, Резекне и пограничных районов с Россией, как Зилупе.
Образование
Шествие в защиту русских школ (2003)
Общее образование
Первая русская школа в Риге (Екатерининское уездное училище) была открыта в 1789 г.[48] Сеть русских школ расширилась (так, в 1868 году в Риге были основаны мужская и женская гимназии) и была защищена Законом об учебных заведениях Латвии 1919 г.[49]. Уже при парламентском строе предпринимались попытки сократить использование русского языка в образовании[50], но лишь в 1930-х при авторитарном режиме К. Улманиса они были воплощены в жизнь — число русских основных и средних школ сократилось с 236 и 12 в 1933/34 до 144 и 2 в 1939/40 учебном году.[51][52] Русские школы существовали и при гитлеровской оккупации[53].
В 2002 году в качестве родного русский язык изучали около 120 тысяч учащихся в 180 школах с русским языком обучения и в 133 смешанных (двухпоточных) школах[54]. В 2004 году в Латвии было 166 школ с русским языком обучения и 124 двухпоточных школы, в которых обучалось до 40 % детей школьного возраста[55]. Мнение, что государству в будущем не следует финансировать русские школы, а только латышские, по исследованию[56] SKDS 2005 г., поддержали 36,1 % латышей и 4,2 % русскоязычных (соответственно — 22,6 % всех респондентов, но 27,2 % граждан), не поддержали 54,5 % латышей и 89,5 % русскоязычных (соответственно — 69,4 % респондентов, но 64,2 % граждан).
Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается[57], хотя, по данным латвийского политолога Нила Муйжниекса, только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы[31]. Во многих районах Латвии все русские школы закрыты[58].
По состоянию на 2011 год, согласно статье 9 и пункту 9 Переходных правил Закона об образовании[59], в публичных средних школах (10—12 классы) с 2004—2006 гг. не менее 60 % учебного материала должно преподаваться на латышском языке. Данную реформу, по оценкам исследования[60] БИСН, в 2004 г. поддерживало 76 % латышей и 29 % представителей нацменьшинств, не поддерживало 18 % латышей и 68 % представителей нацменьшинств. До массовых протестов и исков депутатов ЗаПЧЕЛ и ПНС в Конституционный суд 2003—2005 гг. закон содержал требование полностью перевести средние школы на латышский язык, начиная с 2004 года, а также запрет на государственное и/или муниципальное софинансирование частных нелатышских школ.
В 2010—2011 годах по инициативе партий «Всё для Латвии!» и ТБ/ДННЛ был организован сбор подписей под законопроектом о ликвидации бесплатного образования на русском языке[61] в форме поправок к конституции о том, что государство гарантирует бесплатное образование лишь на государственном языке. Сбор подписей дошёл до фазы сбора подписей Центризбиркомом; в итоге подписалось 120 433 имеющих право голоса гражданина при требуемых для передачи поправок в Сейм 153 232[62]. В декабре 2011 года правительство приняло правила, требующие преподавать в основных школах (с 1-го до 9-го класса) нацменьшинств не менее 40 % программы на латышском языке или билингвально[63].
Высшее образование
Высшее образование на русском языке в 1896—1915 гг. предоставлял Рижский политехникум (тогда единственный вуз на территории будущей Латвии). В 1921 г. был создан частный Русский институт университетских знаний (изначально как Русские университетские курсы), закрытый при авторитарном режиме К. Улманиса. В ЛССР большинство программ вузов были двухпоточными, некоторые — только русско- или латышскоязычными.
С 1999 г., согласно Закону об образовании, в государственных вузах обучение должно вестись только на латышском языке (исключения существуют в области филологии, есть также ряд программ с образованием на английском). Спрос на высшее образование на русском языке остается значимым: на 2008 год, на нём учатся в в девяти из пятнадцати частных вузов, причем на русском учится 34 % студентов частных вузов и более 10 % всех студентов страны.[64] По оценке, данной в 2011 г. депутатом Сейма И. Пименовым, 47 % иностранных студентов в Латвии учились на русском языке[65].
Культура и СМИ
Образцы русских газет Латвии (2007)
Первая газета на русском языке в Риге — «Российское еженедельное издание в Риге» — стала выходить в 1816 году[66]. Известнейшая русская газета Латвии имперского периода — «Рижский вестник», во времена Первой республики — «Сегодня», газеты ЛССР — «Советская Латвия», «Советская молодёжь» и «Ригас балсс».
В 1990-х гг. основными ежедневными русскими газетами были «Панорама Латвии», созданная на основе «Советской Латвии», «СМ-сегодня» (бывшая «Советская молодёжь») и новая «Бизнес & Балтия». Среди еженедельников влиянием пользовались «Русский путь» (переименованный позднее в «Русскую газету», затем в «Наше время») и «Будни».
На декабрь 2012 г. в Латвии на русском языке выходят две общегосударственные ежедневные газеты («Вести Сегодня» (бывшее «СМ-сегодня») и «Бизнес & Балтия»), а также местный выпуск «Спорт-Экспресса». На 2012 год также русские газеты выходили в Даугавпилсе, Лиепае, Елгаве, Резекне, Вентспилсе, Екабпилсе, Краславе, Юрмале и Лудзе.[67] Всего же в 2007 г. в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет[68]
Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году[69]. С 1883 г. работает Рижский русский театр им. М. Чехова;[70] русская труппа наряду с латышской есть в Даугавпилсском театре[71] (основан как русский театр, предположительно в 1854 году, но не позднее 1858 года[72]) и, с 1946 года, в Латвийском театре кукол, основанном в 1944 г.[73]
В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция[74]; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал «Даугава»[75]. На русском языке творили также и латышские писатели, включая А. Чакса[76], Я. Порукса и О. Вациетиса[77]
На русском языке в Латвии развит интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 26,66 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2008 г. В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 г. она составляла 34,35 %[78], хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 г. — 55,1 %, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке сократилось на 87,5 %, а их доля в фондахх снизилась с 74,7 до 31,2 % (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0 %, а доля их выросла)[79] В Латвийской Национальной библиотеке материалы на русском к концу 2007 г. составляли 37 % фондов (29 % фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 г. — лишь 12 %.[80]
Статья 66 Закона об электронных СМИ[81] ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. До решения[82] Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25 % времени. В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31 % вещания на радио и 25,9 % на телевидении было на русском языке.[83]
Особенности языка
В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в Балтийском море, называется обычно словом «вимба_» вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец». Прощаться словом «Ата», вместо русского «Пока». Также под его влиянием нередкими стали определённые речевые обороты «_что, пожалуйста?» вместо «что, простите?»
Жаргонизмы: словом «_бунджа_» (латыш. bundža) обозначается банка или канистра, «очередь» часто называется «_ринда_»(латыш. rinda), «сменить покрышку» произносят как «_сменить репу_» (латыш. riepa) . Кроме того, произошла русификация некоторых латышских слов: так, употребляется слово «_максать_» — «платить», особенно в значении штрафа или взятки, от латышского maksāt.
Ошибки: «поставить экзамен» вместо «сдавать экзамен», «_попрощаться от кого-либо_», использование слова «_агентура_» в значении «агентство», слова «_провокативный_» (латыш. provokatīvs) вместо «провокационный» [84].
В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров Латгалии. Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ч и щ, дифтонгическое произношение о в отдельных словах шкуола, вуот, отсутствие удвоения согласных в произношении каса, гама.[85]
Деятели русской культуры, связанные с Латвией
- Лайма Вайкуле, певица.
- Михаил Задорнов, юморист.
- Николай Задорнов, прозаик.
- Цаль Меламед, юморист.
- Владимир Михайлов, фантаст.
- Валдис Пельш, музыкант, автор песен и шоумен.
- Валентин Пикуль, автор исторической прозы.
- Аркадий Райкин, актёр, кинорежиссёр, сценарист и юморист.
- Юрий Тынянов, литературовед, драматург и прозаик.
- Адольф Шапиро, театральный режиссёр.
- Ефим Шифрин, юморист.
- Сергей Эйзенштейн, кинорежиссёр, сценарист и теоретик кино.
Литература
- Абызов Ю. И.(сост.): Русский фольклор в Латвии: из собрания И. Д. Фридриха, Рига: 2004
- Абызов Ю. И. А издавалось это в Риге 1918—1944: историко-библиографический очерк. Москва: 2006
- Балтийский архив. Русская культура в Прибалтике.—Таллинн—Рига—Вильнюс, 1997.—2007. TT. I—XI.
- Бузаев В. В., Никифоров И. В. Современная европейская этнократия: Нарушение прав национальных меньшинств в Эстонии и Латвии. М.: Фонд «Историческая память», 2009. 280 с. ISBN 978-5-9990-0002-6. Стр. 240—260
- Проблемы прав национальных меньшинств в Латвии и Эстонии / Ред. В. В. Полещук — М.: ФИП, «Русская панорама», 2009. ISBN 978-5-93165-242-9. Стр. 65-77
- Дименштейн И. Русская Рига: городовые и извозчики, рестораны и гостиные дворы, кинематографы и ярмарки, парки и памятники, Рига: 2004
- Заварина А. А. Русское население восточной Латвии. Рига, Зинатне, 1986.
- Зельцерман Б., Танцоров С. Школы Латвии с русским языком обучения: проблемы и перспективы Рига, 2000. ISBN 9984-16-044-0
- Инфантьев Б. Ф. Русский язык в национальной школе Латвии: исторический очерк, Рига: 1972.
- Ковальчук С. Взыскуя Истину… (Из истории русской религиозной, философской и общественно-политической мысли в Латвии: Ю. Ф. Самарин, Е. В. Чешихин, К. Ф. Жаков, А. В. Вейдеман. Середина XIX века — сер. XX в.) Рига, LU FSI, 1998
- Макашина Т. С. Фольклор и обряды русского населения Латгалии, Москва: 1979
- Русское печатное слово в Латвии 1917—1944 гг.: Биобиблиографический справочник: В 4 ч. — Stanford, 1990—1991.
- Русские университетские курсы. Юбилейный сборник (1921—1926). Выпуск 2. Рига, 1926.
- Солопенко А. Останутся ли в Латвии русские? «Балтийский мир», № 5/2012, стр. 49—52
- Фейгмане Т. Д. Русские в довоенной Латвии: на пути интеграции, Рига: 2000
- Чешихин В. Е. Русский литературный кружок в г. Риге: в первое 25-летие его существование 1874—1899 гг., Рига: 1899
Примечания
- ↑ 2011.gada tautas skaitīšanas galīgie rezultāti (sk. tabulu TSG11-08) (латыш.)NB Доля подсчитана от респондентов, давших ответ
- ↑ 2011.gada tautas skaitīšanas galīgie rezultāti (sk. tabulu TSG11-06) (латыш.)NB Доля подсчитана от респондентов, давших ответ
- ↑ Язев О. Второй городской театр; Захарьят Н. Лучший среди русских в Европе «Суббота» № 31 (2010); Рижский русский театр им. Михаила Чехова
- ↑ Инфантьев Б. Ф. Русичи на земле Балтии «Klio» № 5-10, 12
- ↑ 1 2 3 Кто в Прибалтике коренной
- ↑ Гурин А. Загадка талавского трубача «Ракурс», № 22 (213), 02.06.2007.
- ↑ Saeimas kārtības rullis. «Valdības vēstnesis», 27.03.1923. — 145. pants. (латыш.). Доступно на periodika.lv
- ↑ Saeimas kārtības rullis — «Valdības vēstnesis», 10.04.1929. — 147. pants. (латыш.) Доступно на periodika.lv
- ↑ Репнин С. Гитлер… русификатор «Ракурс» 2005
- ↑ В 1959—1989 гг. естественный и механический прирост населения в Латвийской ССР вместе составили 27,4 %, а по СССР в целом — 36,8 %. База данных demoscope.ru: население СССР и республик по данным переписей 1959 и 1989 гг.
- ↑ Paegle Dz., Kušķis J. Kā latvietis runā… — R., Zvaigzne ABC, 2002 — 98. lpp. (латыш.)
- ↑ Latvijas PSR tautu forums. Īss statistisko datu krājums. — R.: LPSR Valsts statistikas komiteja, 1988 — 42. lpp. (латыш.)
- ↑ Насколько демократична Латвия. Аудит демократии Латвийский Университет, 2005 — стр. 54 (англ.) (латыш.)
- ↑ Pabriks A., Āboliņš R., Vēbers E. — Sabiedrības integrācija atsvešinātības pārvarēšana — Rīga, 2001—112 lpp. Цитируется по Лейшкалне Г. Национализм — Р., 2006. ISBN 9984-729-74-5 — стр. 49
- ↑ Зепа Б., Межс И. Результаты переписи 2000 года населения в Латвии
- ↑ Фурман Д. Е., Задорожнюк Э. Г. Притяжение Балтии (балтийские русские и балтийские культуры) // Мир России. 2004. Т. XIII. № 3. С. 98-130
- ↑ Паніна Н. В. Українське суспільство 1994—2005: соціологічний моніторинг. — Київ: ТОВ «Видавництво Софія», 2005. — С. 68. ISBN 966-8075-31-5
- ↑ 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti īsumā csp.lv, выбрать «Iedzīvotāju tautība un dzimtā valoda» (латыш.) + Mežs I. Dati par valodu prasmi (латыш.)
- ↑ Puriņs G., Šulcs U. Vai 2011. gada Rīgas Domes vēlēšanu rezultāti bija pārsteigums 2001 (латыш.)
- ↑ Ошибка в сносках?: Неверный тег
<ref>
; для сносокperepis
не указан текст - ↑ Latvijas iedzīvotāju valodu prasme (латыш.)
- ↑ 2011.gada tautas skaitīšanas galīgie rezultāti (sk. tabulu TSG11-07) (латыш.)NB Доля подсчитана от респондентов, давших ответ
- ↑ Trešā tautas skaitīšana Latvijā 1930. gadā — Rīga: Valsts statistiskā pārvalde, 1931. VI sējums — 456. lpp. (латыш.) NB Использовано понятие «язык семьи»
- ↑ Итоги Всесоюзной переписи населения 1959 года. Латвийская ССР — М.: Госстатиздат, 1962 — стр. 92
- ↑ 1970. gada Vissavienības tautas skaitīšanas rezultāti Latvijas PSR. Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 года по Латвийской ССР — Rīga: LPSR MP CSP, 1974—116.-117. lpp.
- ↑ Итоги всесоюзной переписи населения 1979 года по Латвийской ССР — Рига: ЦСУ Латвийской ССР, 1982 — стр. 88-89
- ↑ 1989. gada tautas skaitīšanas rezultāti Latvijā — R.: LR Valsts statistikas komiteja, 1992 — 89. lpp.
- ↑ 2000. g. tautas skaitīšanas rezultāti īsumā csp.lv, выбрать «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme» (латыш.)
- ↑ 2011.gada tautas skaitīšanas galīgie rezultāti (sk. tabulu TSG11-08) (латыш.)NB Использовано понятие «язык, преимущественно употребляемый дома». Доля подсчитана от респондентов, давших ответ
- ↑ Фальков В. Где эта улица — где этот дом
- ↑ 1 2 Вилкс С. Русские и латыши: рядом, но не вместе ИноСМИ.ру
- ↑ Закон о государственном языке (латыш.) (англ.)
- ↑ Latvijas tauta Centrālās statistikas pārvaldes apkopojumā Latvijas Vēstnesis № 78/2002 (латыш.)
- ↑ Лагздыньш: «Латыши переходят на русский из-за рабской мягкотелости» rus.delfi.lv 03.07.2007., Нитиня Д. Языковая ситуация в Латвии с позиции латышского языка — «Tagad» № 4/2001
- ↑ Смирнова О. Какие латвийские банки не уважают русских БИЗНЕС.LV № 13, 2006.
- ↑ Лигута Т. В. Языковая ситуация в Латвии с позиции русского языка «Tagad» № 3/2001.
- ↑ Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — SKDS, 2005 — см. стр. 8—9 (латыш.)
- ↑ «Этнополитическое напряжение в Латвии: поиски решения конфликта» — см. стр. 39 (латыш.)
- ↑ Программа ЗаПЧЕЛ (2006) — см. пункт 7.5.
- ↑ Приложение к Меморандуму о «Центре согласия». Проект. Декларация Сейма Латвийской Республики о межэтническом доверии
- ↑ Предвыборная программа ТБ/ДННЛ (2006) (латыш.)
- ↑ 1 2 Меморандум комиссара Совета Европы по правам человека, 2007 (англ.)
- ↑ ПАСЕ призывает Латвию уравнять неграждан в правах с гражданами других стран ЕС ИА REGNUM
- ↑ МИД РФ: Перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и НПО к Латвии по правам национальных меньшинств, 2003
- ↑ Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга: «Мы хотим сделать русских латышами» Интервью «АиФ», 12.05.2004. NB В. Вике-Фрейберга не владеет русским, а во многих языках нет отдельных слов для латышей и латвийцев. В интервью не указано, на каком языке оно проводилось, и явно есть неточности перевода, например, «у большинства учеников российских школ проблемы с латышским языком». Однако органы власти Латвии не заявляли об ошибках в переводе слов президента.
- ↑ Ēlertes komentārs par integrācijas politikas mērķiem (латыш.)
- ↑ Советник: Русский язык в Латвии под угрозой
- ↑ Фейгмане Т. Д. Русская школа в Латвии: два века истории
- ↑ Первая Республика — о школах нацменьшинств Штаб защиты русских школ
- ↑ Гурин A. Даже Улманис не рискнул урезать права нелатышей в образовании — «Ракурс», № 49 (136) — 10.12.2005. — стр. 21
- ↑ Фейгмане Т. Д. Русские в довоенной Латвии — Р.: БРИ, 2000. ISBN 9984-606-68-6 — стр. 281—296
- ↑ Mazākumtautības Latvijā: vēsture un tagadne. Rīga: 2007—109. lpp. (латыш.)
- ↑ Плинер Я. Г. Истина, не требующая доказательств DELFI
- ↑ Гаврилина М. А. Русский (родной) язык в школах Латвии
- ↑ Россия и Латвия спорят по вопросу о дискриминации национальных меньшинств
- ↑ Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — стр. 14 (латыш.)
- ↑ Статистика по общему образованию на сайте латвийского Министерства образования и науки, 2002/03 — 2008/09 уч. г. (латыш.)
- ↑ Открытое письмо премьер-министру А. Калвитису zapchel.lv, 24.08.2006.
- ↑ Закон об образовании (латыш.)
- ↑ Этническая терпимость и интеграция латвийского общества — стр. 80 (латыш.)
- ↑ Глухих А. Ликвидаторам русских школ осталось собрать 5000 подписей
- ↑ Par parakstu vākšanas likuma «Grozījumi Latvijas Republikas Satversmē» ierosināšanai rezultātu (латыш.) решение ЦИК Латвии № 34 от 21.07.2011.
- ↑ Noteikumi par mācību priekšmetiem, kuri mazākumtautību izglītības programmās apgūstami valsts valodā (латыш.) Образование в начальной школе переводят частично на латышский язык Плинер о реформе в начальной школе: не трогайте детей!
- ↑ Ватолин И. Ресурс или угроза?"Час", 14.07.2008.
- ↑ Сейм отклонил поправки ЦС к закону «О высших школах» DELFI
- ↑ Пухляк О. Н., Борисов Д. А. Русские в Латвии со средневековья до конца XIX века. — Рига: SI, 2005. — стр. 187 ISBN 9984-630-01-3
- ↑ Reģionālā prese Каталог-2012 Latvijas Pasts
- ↑ Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8
- ↑ Ракитянский А. Рига в начале ХХ века. Штрихи к портрету города. Русский театр. Немного истории Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19
- ↑ Рижский русский театр им. М. Чехова
- ↑ История театра//dteatris.lv
- ↑ История театра//dteatris.lv (латыш.)
- ↑ Par teātri lelluteatris.lv (латыш.)
- ↑ Трофимов Р. А. Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР. // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985 — стр. 620—621
- ↑ Журнал «Даугава» «Русские Латвии»
- ↑ Aleksandrs Čaks (īst. v. Aleksandrs Čadarainis) Latviešu literatūras interneta bibliotēka (латыш.)
- ↑ Apkopoti latviešu dzejnieku darbi krievu valodā DELFI, 2011 (латыш.)
- ↑ Кузьмин А. Библиотечные полки — без русских книг, ves.lv, 15.04.2008.
- ↑ Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3. — 53.-55. lpp. (латыш.)
- ↑ Nacionālajā bibliotēkā vairāk sāk lasīt izdevumus angļu, mazāk — krievu valodā (латыш.)
- ↑ Закон об электронных СМИ nrtp.lv (латыш.)
- ↑ Решение Конституционного суда по делу № 2003-02-0106
- ↑ Latvijas Republikas kārtējais ziņojums par 1965.gada Konvencijas par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu izpildi Latvijas Republikā laika posmā no 2003. gada līdz 2007. gadam. 98.-100. lpp. (латыш.)
- ↑ Чуянова Э. Наш латышский русский язык «Час», 08.07.2005.
- ↑ Лигута Т. В., Клочкова Н. Так говорит русская Латвия (2004). Сокращенный вариант опубликован как «Русский язык в Латвии: социолингвистический профиль ситуации» — «Образование и карьера» № 16/2004
Ссылки
- Дискуссия Русский язык в Латвии ищет жилплощадь. Задворки истории не предлагать! DELFI 17.10.2005
- Диманте И. Общий взгляд на русский язык в Латвии Русский мир и Латвия, № 19
- Грачева Г., Мейнерт Л., Прикулов Ю., Боярчук Н., Тарасенко Д. Как это будет по-русски? «Комсомольская правда — Северная Европа», 16.02.2007.
- Ружанская А. Мы говорим по-криевиски — «Час», 22.10.2007.
- Житарева М. Русский язык в Латвии: мифы и реальность, публикация работника минобразования Латвии.
- Пименов И. Политические ориентиры реформы образования меньшинств Латвии
- Равдин Б. Русское образование и меньшинственные проблемы в Латвии 1920—1930 годы
- Гущин В. И. Русский язык на территории Латвии
- Гущин В. И. Прибалтика: Русский выдавливают Выступление на Всемирной тематической конференции соотечественников «О статусе русского языка в зарубежных странах», 2011 — «Стратегия России», № 11, 2011
- Дебаты и голосование в Сейме 01.02.2007 по поправкам ЗаПЧЕЛ к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства (латыш.)
- Дебаты и голосование в Сейме 15.12.2011 по поправкам ЦС к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства (латыш.)
- Цалите А. «… и блестящий русский язык» «Latvijas Avīze» 26.05.2006. — взгляд латышского националиста (латыш.) и
- пересказ данной статьи на русском
- Узулис В. Русский вопрос Латвии, BBC, 27.07.2007. и
- отклик на эту статью: Кабанов Н. Н. Размазанная картинка Би-би-си «Вести Сегодня», 10.08.2007.
- Русский язык в Латвии, обзор Euromosaic (англ.)