Гимн Мозамбика | это... Что такое Гимн Мозамбика? (original) (raw)
Pátria Amada | |
---|---|
Любимая Родина | |
Автор слов | Salomão J. Manhiça |
Страна | ![]() |
Утверждён | 2002 |
После обретения Мозамбиком независимости в 1975 и до 2002 его гимном была «Viva, Viva a FRELIMO» («Да здравствует Фронт освобождения Мозамбика»).
В 2002 гимн заменен на «Pátria Amada» («Любимая Родина»).
Текст на португальском языке | Перевод на русский |
---|---|
PÁTRIA AMADA INa memória de África e do MundoPátria bela dos que ousaram lutarMoçambique, o teu nome é liberdadeO Sol de Junho para sempre brilhará **CORO (2x)**Moçambique nossa terra gloriosaPedra a pedra construindo um novo diaMilhões de braços, uma só forçaOh pátria amada, vamos vencer IIPovo unido do Rovuma ao MaputoColhe os frutos do combate pela pazCresce o sonho ondulando na bandeiraE vai lavrando na certeza do amanhã CORO (2x) IIIFlores brotando do chão do teu suorPelos montes, pelos rios, pelo marNós juramos por ti, oh MoçambiqueNenhum tirano nos irá escravizar CORO (2x) | ЛЮБИМАЯ РОДИНА IВ память Африки и МираПрекрасная Родина, за которую они сражалисьМозамбик, твое имя — СвободаИюньское солнце всегда будет светить над тобой **Припев (2x)**Мозамбик, наша славная странаКамень за камнем строящая новый деньМиллионы рук как единая силаО любимое отечество, мы победим IIОбъединив людей от Ровумы до Мапуту,Пожинает плоды битвы за мирРазвевается флаг — растет мечтаИ продолжает строить уверенное завтра Припев (2x) IIIЦветами, растущими из твоей земли,Горами, реками, моремМы клянемся тебе, Мозамбик,Что никакой тиран их больше не поработит Припев (2x) |