Cockaigne (original) (raw)
Kuklando estas fantazia aŭ fikcia loko, kie ĉiaj povas okazi, por bono kaj malbono de ĝiaj loĝantoj. Oni diras, ke tie oni manĝas kaj trinkas fajnajn trinkaĵojn kaj amoras laŭvole, unuvorte, en Kuklando, oni feliĉas, envere konas la feliĉon. Oni ankaŭ diras, ke en tiu lando oni ne laboras, ĉar ne necesas. Kaj iuj el ni, tre konvenciaj, diras, ke ili estas "mallaboremaj". Nu, oni ne scias, por bono kaj malbono en Kuklando oni feliĉas kaj faras kion ajn oni volas, kaj tio ja gravas. Kiu povus diri tion en niaj landoj? Eble neniu.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Xauxa o terra de Xauxa és un país imaginari ple d'abundància i on tothom pot viure sense treballar. El nom pot provenir del poble peruà de Jauja (que antigament s'escrivia "Xauxa"), que potser es va identificar amb les fabuloses riqueses del Perú descrites per Pizarro. Abans del descobriment d'Amèrica, durant l'edat mitjana, hom l'anomenava terra de Cucanya; en l'imaginari de l'època es creia que els seus habitants vivien entre rius de vi i de llet, que les muntanyes eren de formatge i que dels arbres penjaven garrins rostits amb un ganivet al llom, llestos per a ser promptament degustats. Pieter Brueghel el Vell en va fer un quadre famós anomentat La terra de Xauxa (1567). D'aquesta noció en deriva la tradició napolitana, estesa després per altres països llatins, del joc de la cucanya, que consisteix a enfilar-se per un pal relliscós per a obtenir el premi que hi ha a dalt de tot (en general quelcom per a menjar, com un pernil). Els germans Grimm van escriure'n un conte, Das Märchen vom Schlaraffenland. En la cultura catalana recent, Xauxa és present en diverses obres: ha donat nom, entre d'altres, a una sardana de (Anem a Xauxa), a una obra de teatre infantil de Salvador Bonavia i Panyella (Quimet I, rei de Xauxa), a una cançó de Joan Borràs i de Palau, La presó de Xauxa, amb lletra d'Apel·les Mestres, i a un àlbum del grup La Trinca i a un altre de Pau Riba (El rei de Xauxa). (ca) Kuklando estas fantazia aŭ fikcia loko, kie ĉiaj povas okazi, por bono kaj malbono de ĝiaj loĝantoj. Oni diras, ke tie oni manĝas kaj trinkas fajnajn trinkaĵojn kaj amoras laŭvole, unuvorte, en Kuklando, oni feliĉas, envere konas la feliĉon. Oni ankaŭ diras, ke en tiu lando oni ne laboras, ĉar ne necesas. Kaj iuj el ni, tre konvenciaj, diras, ke ili estas "mallaboremaj". Nu, oni ne scias, por bono kaj malbono en Kuklando oni feliĉas kaj faras kion ajn oni volas, kaj tio ja gravas. Kiu povus diri tion en niaj landoj? Eble neniu. (eo) Cockaigne or Cockayne /kɒˈkeɪn/ is a land of plenty in medieval myth, an imaginary place of extreme luxury and ease where physical comforts and pleasures are always immediately at hand and where the harshness of medieval peasant life does not exist. Specifically, in poems like The Land of Cockaigne, it is a land of contraries, where all the restrictions of society are defied (abbots beaten by their monks), sexual liberty is open (nuns flipped over to show their bottoms), and food is plentiful (skies that rain cheese). Writing about Cockaigne was commonplace in Goliard verse. It represented both wish fulfillment and resentment at scarcity and the strictures of asceticism. (en) Das Schlaraffenland (von mhd. sluraff = Faulenzer; „Das Land der faulen Affen“; auch Schlarraffenland oder bei Hans Sachs Schlaweraffen Landt bzw. Schlauraffenlandt) ist ein fiktiver Ort aus diversen Märchen, in dem alles im Überfluss vorhanden ist. (de) País de Cucaña o La Cucaña (también País de Jauja o Jauja) es un país mitológico del cual se hablaba frecuentemente durante la Edad Media. En esta tierra mitológica no era necesario trabajar y el alimento era abundante. Se suponía que quienes lo habitaban vivían entre ríos de vino y leche, y que montañas de queso y lechones ya asados pendían de los árboles ya con una faca en el lomo listos para ser prontamente degustados. Tal es la representación que se puede observar en el cuadro realizado por Pieter Brueghel el Viejo. La Cucaña también representó un símbolo para la cultura hippie de los 1960, y según el mito se creía que era un lugar en donde todos los deseos serían instantáneamente gratificados. (es) Le Pays de Cocagne est, dans l'imaginaire de certaines cultures européennes, une sorte de paradis terrestre, une contrée miraculeuse où la nature déborde de générosité pour ses habitants et ses hôtes. Loin des famines et des guerres, Cocagne est une terre de fêtes et de bombances perpétuelles, où l'on prône le jeu et la paresse, et où le travail est proscrit. (fr) Luilekkerland (ook: Lolland, land van Kokanje of het land van melk en honing) is een sprookjesland vol overvloedig eten en drinken, ontsproten aan de middeleeuwse fantasie in West-Europa. Men hoefde in Luilekkerland niet te werken, men kon de hele dag luieren en lekker eten. Het sprookje van Luilekkerland is in essentie geen verhaal met een narratieve plot, maar eerder een opsomming van heerlijkheden, al wordt de vertelling soms wel in de vorm van een utopisch reisverslag gegoten. Luilekkerland-verhalen zijn in de Lage Landen het vroegst overgeleverd in Middelnederlandse rijmteksten uit de 15e en 16e eeuw. Luilekkerland heet dan nog Cockaengen. Het woord stamt uit het Oudfrans en betekent zoveel als 'het land van de honingkoeken'. De oudst bekende tekst waarin de naam voorkomt, is een Latijns lied uit de 'Carmina Burana' (begin 13e eeuw). (nl) Il paese di Cuccagna è un luogo ideale, ricordato in molti testi di ogni epoca, nel quale il benessere, l'abbondanza e il piacere sono alla portata di tutti. (it) Kukania, Kraina pieczonych gołąbków – w średniowiecznej legendzie bajeczna kraina wiecznej szczęśliwości, obżarstwa i próżnowania. Etymologia nazwy Cocagne jest nieznana, próbowano wyprowadzać ją ze średniowiecznej łaciny i języka prowansalskiego, jak również z francuskiego cuisine (kuchnia) lub włoskiego cuccagna (obfitość). Przeniknęła ona do wielu języków europejskich: ang. Cokaygne lub Cockaigne, wł. Cuccagna czy hiszp. Cucaña. W języku niemieckim jej odpowiednikiem jest Schlaraffenland (również nieznanego pochodzenia), po polsku także Krzczelów i Kraj Jęczmienny lub spolszczona wersja nazwy niemieckiej – Szlarafia. Najstarszym źródłem podającym informacje na temat Kukanii jest rękopis z ok. 1250 roku, zawierający 200 ośmiozgłoskowych wersów opisujących podróż nieznanego autora w ramach pokuty zadanej przez papieża. Bohater trafia do cudownej krainy, pełnej wszelakiego dostatku. Jej mieszkańcy są nad wyraz szlachetni i gościnni, chodzą ubrani w jedwabie i najdroższe sukna, a większość dnia spędzają na beztroskim śnie. Im kto więcej śpi, tym bardziej jest bogaty. Kraina pełna jest wędzonych ryb i najlepszych mięs, ulice zastawione są stołami pełnymi jedzenia, przy których każdy może usiąść i jeść do woli. Miesiąc w Kukanii liczy 6 tygodni, a każdy dzień jest świętem lub niedzielą. W ciągu roku są cztery Wielkanoce, Wigilie św. Jana, winobrania, Boże Narodzenia, karnawały, święta Matki Boskiej Gromnicznej i Wszystkich Świętych. Jedyny post obchodzi się raz na 20 lat. Pełne zbóż pola grodzone są kiełbasami, a domy zbudowane z mięs i placków. W dodatku trzy razy w tygodniu z nieba spada deszcz gorących kiszek, a rzeki pełne są wina. Na polach leżą sakwy z pieniędzmi, lecz ze względu na to, iż wszystko jest za darmo, są one zupełnie bezużyteczne. Mieszkańcy Kukanii, zarówno kobiety, jak i mężczyźni, mogą do woli spółkować, z kim tylko mają ochotę. Cudowne źródło w krainie zapewnia każdemu wieczną młodość. Opis Kukanii stanowi projekcję lęków średniowiecznego człowieka przed wszechobecnym głodem i śmiercią oraz tęsknoty za wypoczynkiem. Swoboda seksualna panująca w krainie jest wyrazem buntu przeciw średniowiecznej moralności, regulowanej przez nakazy i zakazy wypływające z nauki Kościoła. Motyw Kukanii jako krainy szczęścia i beztroski ma swoje korzenie w starożytności (zob. Arkadia). Pojawia się on w wielu dziełach literatury i sztuki, także renesansowej. Jest ściśle związany z takimi motywami jak walka postu z karnawałem i świat na opak. Jako Bengodi pojawia się w Dekameronie (dzień 8, opowieść 3) Giovanniego Boccaccia. Pojawia się w zbiorze pieśni Carmina Burana, w części Ego sum abbas [Cucaniensis] – „Jestem opatem Kukanii”, wykorzystanej później także przez Carla Orffa. Do Szlarafii dopływają bohaterowie Okrętu błaznów Sebastiana Branta. Na francuskiej wsi jego projekcją jest ludowa zabawa znana jako słup szczęścia (le mât de cocagne), w trakcie której trzeba się wspiąć na namydlony słup, by dostać się do nagrody (najczęściej jakiegoś smakołyku) umieszczonej na szczycie. (pl) Schlaraffenland (av tyska Schlaraffe ’slöfock, dåre’, av tyska schlummern slumra, och Affe, apa se SAOB) är ett fantasiland, där man utan ansträngning får alla önskningar tillgodosedda och lättjan är en dygd istället för en synd. Schlaraffenland porträtteras ofta som ett land där allt finns i överflöd: I flodbäddarna rinner mjölk, honung eller vin istället för vatten. Alla fåglar flyger omkring redan tillredda och färdiga att intas. Husen är byggda av kakor, istället för stenar ligger ostar runt omkring och så vidare. Njutandet är invånarnas största dygd, hårt arbete och flit ses som synder. I sagan om Schlaraffenland återfinns uttrycket stekta sparvar flyger i munnen på en, vilket känns igen från kung Carl XVI Gustafs jultal 2002. Schlaraffenland dök upp som idé första gången 1494 som en parodi på paradiset i ett verk av Sebastian Brants och senare användes det i en dikt av Hans Sachs. Liknande idéer fanns dock redan hos de grekiska diktarna och Ferekrates. Äldre stavningar inkluderar Schlarraffenland, Schlaweraffen Landt och Schlauraffenlandt. (sv) A Cocanha é um país mitológico, popularizado durante a Idade Média. Nesta terra a fartura era infinita. Não havia trabalho e o alimento era abundante, lojas ofereciam seus produtos de graça, casas eram feitas de cevada ou doces, sexo podia ser obtido livremente, o clima sempre era agradável, o vinho nunca terminava e todos permaneciam jovens para sempre. A literatura sobre a Cocanha existe desde o século XIII. Como conta Pozenato, ali "chovem pérolas e diamantes, mas podem chover também raviólis. Em direção ao porto, denominado Porto dos Ociosos, navegam embarcações carregadas de especiarias, mortadelas, toda a sorte de embutidos e presuntos. Rios de vinho grego são atravessados por pontes de fatias de melão, lagos de molhos soberbos estão coalhados de polpette e fegatelli. Fornadas permanentes de pão de farinha de trigo abastecem os habitantes do lugar. Aves assadas despencam do céu, direto sobre a mesa, enquanto as árvores cobrem-se de frutos nos doze meses do ano. As vacas parem um vitelo ao mês e os arreios dos cavalos são de ouro, mas as rédeas são linguiças". Registrado a partir da tradição oral, o Conto de Cocanha do século XIII contém duzentos versos octossílabos e conta a história da viagem de um autor anônimo em um país imaginário. O País da Cocanha, ou Cocagne, foi retratado pelo pintor Pieter Bruegel. (pt) Молочные реки, кисельные берега — вымышленная земля в русских сказках. Польский аналог Kraj Kròla Goždzika, немецкий -Schlaraffenland, голландский — Luilekkerland, французский — Pays de Coquaigne, английский — The Land of Cockaigne. (ru) Шлараффенланд (нім. Schlaraffenland, нід. Luilekkerland) — вигадана земля в німецьких казках, де живуть ледарі, буквально країна ледачих мавп, від ( середньоверхньонім.) sluraff — ледар, Affe — мавпа та Land — земля. Описується як країна, де все в надлишку — земля з молочними ріками та медовими берегами, в якій звірі бігають і літають смаженими, будинки зроблені з пряників, замість каменів всюди лежить сир. Насолоди є чеснотою мешканців країни, а наполеглива праця і старанність — гріхом. У кого дружина стара і несимпатична, той може обміняти її на красуню і ще отримає на додачу грошей. Ідея вперше з'явилася як пародія на рай в сатиричній поемі Себастіана Бранта «Корабель дурнів», створеної в 1494, проте ще в V столітті до н. е. подібні ідеї були присутні у поетів Телеклеїда та Ферекрата. (uk) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Pieter_Bruegel_d._Ä._037.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | http://www.encyclopedia.com/literature-and-arts/literature-english/english-literature-1499/land-cockaigne http://www.occultopedia.com/c/cockaigne.htm http://www.britannica.com/eb/article%3Feu=24971&tocid=0&query=fabliau https://web.archive.org/web/20050207153710/http:/www.thegoldendream.com/landofcokaygne.htm https://www.dictionary.com/browse/cockaigne |
dbo:wikiPageID | 806290 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 13993 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1119422935 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Carl_Orff dbr:Carmina_Burana_(Orff) dbr:Romance-speaking_Europe dbr:Bedfordshire dbr:Big_Rock_Candy_Mountain dbr:Arcadia_(utopia) dbc:Mythical_utopias dbc:Mythological_kingdoms,_empires,_and_countries dbr:Paul_Wegener dbr:Utrecht_(province) dbr:Vincent_Desiderio dbr:An_Invitation_to_Lubberland dbr:George_Ellis_(poet) dbr:Cockayne_Hatley dbr:Cockney dbr:Edward_Elgar dbr:El_Dorado dbr:Goliard dbr:Mischief_in_Wonderland dbr:The_Land_of_Cockaigne_(Bruegel) dbr:Basilisk dbr:Lee_Falk dbr:London dbr:Cloud_cuckoo_land dbr:Yusef_Komunyakaa dbr:Ham dbr:Paradise dbr:Peasant dbr:The_Adventures_of_Pinocchio dbr:Le_Plat_Pays dbr:Alexander_Engel dbr:Wish_fulfillment dbr:Hans_Trutz_in_the_Land_of_Plenty dbr:Harry_McClintock dbr:Herman_Pleij dbr:Ireland dbr:Italian_language dbr:Jacques_Brel dbr:James_Branch_Cabell dbr:Jauja dbr:The_Joy_of_Cooking dbr:Asceticism dbr:Atlantis dbc:Medieval_legends dbr:Charles_Baudelaire dbr:Cherry_Creek,_New_York dbr:Kildare_Poems dbr:Land_of_Cockayne_(album) dbr:Land_of_Toys dbr:Latin dbr:Cockaigne_(In_London_Town) dbr:Edenbridge_(band) dbr:Pierre_Étaix dbr:Soft_Machine dbr:Greasy_pole dbr:Kockengen dbr:Koekange dbr:Middle_French dbr:Naples dbr:Carmina_Burana dbr:Mandrake_the_Magician dbr:Middle_Ages dbr:Neil_McSweeney dbr:Shangri-La dbr:Utopia dbr:Imagination dbr:Land_of_Cockayne_(poem) dbr:Middle_Low_German dbr:Symphonic_poem dbr:El_Dorado_(myth) dbr:Paris_Spleen dbr:Mythical_place dbr:Pays_de_cocagne dbr:Cocagne dbr:File:La_cucaña.jpg dbr:File:Pieter_Bruegel_d._Ä._037.jpg dbr:File:Schlaraffenland_-_no-nb_krt_00932.jpg |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Authority_control dbt:Blockquote dbt:Commons_category dbt:IPAc-en dbt:Other_uses dbt:Portal dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Utopia |
dct:subject | dbc:Mythical_utopias dbc:Mythological_kingdoms,_empires,_and_countries dbc:Medieval_legends |
gold:hypernym | dbr:Land |
rdf:type | owl:Thing dbo:PopulatedPlace yago:WikicatMythologicalCitiesAndTowns yago:WikicatMythologicalPlaces yago:AdministrativeDistrict108491826 yago:City108524735 yago:Country108544813 yago:District108552138 yago:GeographicalArea108574314 yago:Location100027167 yago:Municipality108626283 yago:Object100002684 yago:PhysicalEntity100001930 yago:Region108630985 yago:YagoGeoEntity yago:YagoLegalActorGeo yago:YagoPermanentlyLocatedEntity yago:Site108651247 yago:Tract108673395 yago:UrbanArea108675967 yago:WikicatFictionalCountries yago:WikicatFictionalLocations |
rdfs:comment | Kuklando estas fantazia aŭ fikcia loko, kie ĉiaj povas okazi, por bono kaj malbono de ĝiaj loĝantoj. Oni diras, ke tie oni manĝas kaj trinkas fajnajn trinkaĵojn kaj amoras laŭvole, unuvorte, en Kuklando, oni feliĉas, envere konas la feliĉon. Oni ankaŭ diras, ke en tiu lando oni ne laboras, ĉar ne necesas. Kaj iuj el ni, tre konvenciaj, diras, ke ili estas "mallaboremaj". Nu, oni ne scias, por bono kaj malbono en Kuklando oni feliĉas kaj faras kion ajn oni volas, kaj tio ja gravas. Kiu povus diri tion en niaj landoj? Eble neniu. (eo) Cockaigne or Cockayne /kɒˈkeɪn/ is a land of plenty in medieval myth, an imaginary place of extreme luxury and ease where physical comforts and pleasures are always immediately at hand and where the harshness of medieval peasant life does not exist. Specifically, in poems like The Land of Cockaigne, it is a land of contraries, where all the restrictions of society are defied (abbots beaten by their monks), sexual liberty is open (nuns flipped over to show their bottoms), and food is plentiful (skies that rain cheese). Writing about Cockaigne was commonplace in Goliard verse. It represented both wish fulfillment and resentment at scarcity and the strictures of asceticism. (en) Das Schlaraffenland (von mhd. sluraff = Faulenzer; „Das Land der faulen Affen“; auch Schlarraffenland oder bei Hans Sachs Schlaweraffen Landt bzw. Schlauraffenlandt) ist ein fiktiver Ort aus diversen Märchen, in dem alles im Überfluss vorhanden ist. (de) Le Pays de Cocagne est, dans l'imaginaire de certaines cultures européennes, une sorte de paradis terrestre, une contrée miraculeuse où la nature déborde de générosité pour ses habitants et ses hôtes. Loin des famines et des guerres, Cocagne est une terre de fêtes et de bombances perpétuelles, où l'on prône le jeu et la paresse, et où le travail est proscrit. (fr) Il paese di Cuccagna è un luogo ideale, ricordato in molti testi di ogni epoca, nel quale il benessere, l'abbondanza e il piacere sono alla portata di tutti. (it) Молочные реки, кисельные берега — вымышленная земля в русских сказках. Польский аналог Kraj Kròla Goždzika, немецкий -Schlaraffenland, голландский — Luilekkerland, французский — Pays de Coquaigne, английский — The Land of Cockaigne. (ru) Xauxa o terra de Xauxa és un país imaginari ple d'abundància i on tothom pot viure sense treballar. El nom pot provenir del poble peruà de Jauja (que antigament s'escrivia "Xauxa"), que potser es va identificar amb les fabuloses riqueses del Perú descrites per Pizarro. D'aquesta noció en deriva la tradició napolitana, estesa després per altres països llatins, del joc de la cucanya, que consisteix a enfilar-se per un pal relliscós per a obtenir el premi que hi ha a dalt de tot (en general quelcom per a menjar, com un pernil). (ca) País de Cucaña o La Cucaña (también País de Jauja o Jauja) es un país mitológico del cual se hablaba frecuentemente durante la Edad Media. En esta tierra mitológica no era necesario trabajar y el alimento era abundante. Se suponía que quienes lo habitaban vivían entre ríos de vino y leche, y que montañas de queso y lechones ya asados pendían de los árboles ya con una faca en el lomo listos para ser prontamente degustados. Tal es la representación que se puede observar en el cuadro realizado por Pieter Brueghel el Viejo. (es) Kukania, Kraina pieczonych gołąbków – w średniowiecznej legendzie bajeczna kraina wiecznej szczęśliwości, obżarstwa i próżnowania. Etymologia nazwy Cocagne jest nieznana, próbowano wyprowadzać ją ze średniowiecznej łaciny i języka prowansalskiego, jak również z francuskiego cuisine (kuchnia) lub włoskiego cuccagna (obfitość). Przeniknęła ona do wielu języków europejskich: ang. Cokaygne lub Cockaigne, wł. Cuccagna czy hiszp. Cucaña. W języku niemieckim jej odpowiednikiem jest Schlaraffenland (również nieznanego pochodzenia), po polsku także Krzczelów i Kraj Jęczmienny lub spolszczona wersja nazwy niemieckiej – Szlarafia. (pl) Luilekkerland (ook: Lolland, land van Kokanje of het land van melk en honing) is een sprookjesland vol overvloedig eten en drinken, ontsproten aan de middeleeuwse fantasie in West-Europa. Men hoefde in Luilekkerland niet te werken, men kon de hele dag luieren en lekker eten. Het sprookje van Luilekkerland is in essentie geen verhaal met een narratieve plot, maar eerder een opsomming van heerlijkheden, al wordt de vertelling soms wel in de vorm van een utopisch reisverslag gegoten. (nl) A Cocanha é um país mitológico, popularizado durante a Idade Média. Nesta terra a fartura era infinita. Não havia trabalho e o alimento era abundante, lojas ofereciam seus produtos de graça, casas eram feitas de cevada ou doces, sexo podia ser obtido livremente, o clima sempre era agradável, o vinho nunca terminava e todos permaneciam jovens para sempre. Registrado a partir da tradição oral, o Conto de Cocanha do século XIII contém duzentos versos octossílabos e conta a história da viagem de um autor anônimo em um país imaginário. (pt) Schlaraffenland (av tyska Schlaraffe ’slöfock, dåre’, av tyska schlummern slumra, och Affe, apa se SAOB) är ett fantasiland, där man utan ansträngning får alla önskningar tillgodosedda och lättjan är en dygd istället för en synd. Schlaraffenland dök upp som idé första gången 1494 som en parodi på paradiset i ett verk av Sebastian Brants och senare användes det i en dikt av Hans Sachs. Liknande idéer fanns dock redan hos de grekiska diktarna och Ferekrates. Äldre stavningar inkluderar Schlarraffenland, Schlaweraffen Landt och Schlauraffenlandt. (sv) Шлараффенланд (нім. Schlaraffenland, нід. Luilekkerland) — вигадана земля в німецьких казках, де живуть ледарі, буквально країна ледачих мавп, від ( середньоверхньонім.) sluraff — ледар, Affe — мавпа та Land — земля. Описується як країна, де все в надлишку — земля з молочними ріками та медовими берегами, в якій звірі бігають і літають смаженими, будинки зроблені з пряників, замість каменів всюди лежить сир. Насолоди є чеснотою мешканців країни, а наполеглива праця і старанність — гріхом. У кого дружина стара і несимпатична, той може обміняти її на красуню і ще отримає на додачу грошей. (uk) |
rdfs:label | Xauxa (ca) Schlaraffenland (de) Kuklando (eo) País de Cucaña (es) Cockaigne (en) Pays de Cocagne (fr) Paese di Cuccagna (it) Luilekkerland (nl) Kukania (pl) Cocanha (pt) Schlaraffenland (sv) Молочные реки, кисельные берега (ru) Шлараффенланд (uk) |
owl:sameAs | freebase:Cockaigne yago-res:Cockaigne http://d-nb.info/gnd/4105971-2 http://viaf.org/viaf/235063330 wikidata:Cockaigne dbpedia-af:Cockaigne dbpedia-ca:Cockaigne dbpedia-da:Cockaigne dbpedia-de:Cockaigne dbpedia-eo:Cockaigne dbpedia-es:Cockaigne dbpedia-fr:Cockaigne dbpedia-he:Cockaigne dbpedia-it:Cockaigne dbpedia-ka:Cockaigne dbpedia-nl:Cockaigne dbpedia-no:Cockaigne dbpedia-oc:Cockaigne dbpedia-pl:Cockaigne dbpedia-pt:Cockaigne dbpedia-ru:Cockaigne dbpedia-sr:Cockaigne dbpedia-sv:Cockaigne dbpedia-uk:Cockaigne dbpedia-vo:Cockaigne https://global.dbpedia.org/id/4r6fb |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Cockaigne?oldid=1119422935&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Pieter_Bruegel_d._Ä._037.jpg wiki-commons:Special:FilePath/La_cucaña.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Schlaraffenland_-_no-nb_krt_00932.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Cockaigne |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Cockayne dbr:Schlaraffenland dbr:Lubberland dbr:Cockaigne,_Land_of dbr:Cockaygne dbr:Cokaygne dbr:Cuccagna dbr:The_Land_of_Cockaigne |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Carmina_Burana_(Orff) dbr:Merry_England dbr:Der_Silbersee dbr:List_of_closed_rides_and_attractions dbr:Dominic_de_la_Calzada dbr:Inislounaght_Abbey dbr:List_of_mythological_places dbr:An_Invitation_to_Lubberland dbr:María_Teresa_López_Beltrán dbr:Cocagne,_New_Brunswick dbr:Cockney dbr:Mischief_in_Wonderland dbr:The_Land_of_Cockaigne_(Bruegel) dbr:La_Tierra_de_Jauja dbr:Oponskoye_Kingdom dbr:Basque_rural_sports dbr:Cloud_cuckoo_land dbr:Joufroi_de_Poitiers dbr:Sancho_Panza dbr:The_Adventures_of_Pinocchio dbr:Cockayne_(surname) dbr:Jurgen,_A_Comedy_of_Justice dbr:Largo_al_factotum dbr:Lauragais dbr:Slaraffenland dbr:Bartholomew_Steer dbr:Diotto dbr:Folklore_of_the_Low_Countries dbr:Joy_of_Cooking dbr:Cockayne dbr:Hans_Trutz_in_the_Land_of_Plenty dbr:Hansel_and_Gretel dbr:Jauja dbr:Bad_Land:_An_American_Romance dbr:Adrian_Boult_discography dbr:Affluent_society dbr:Kildare_Poems dbr:La_cucaña dbr:Land_of_Cockayne_(album) dbr:Land_of_Toys dbr:Cockaigne_(In_London_Town) dbr:Thule dbr:Pierre_Boulez dbr:Pieter_Bruegel_the_Elder dbr:Fiddler's_Green dbr:Greasy_pole dbr:Schlaraffenland dbr:Kockengen dbr:Koekange dbr:Order_of_Brothelyngham dbr:Carmina_Burana dbr:Kissel dbr:Mandrake_the_Magician dbr:Maypole dbr:Utopia dbr:Trois_petites_pièces_montées dbr:Maltese_Carnival dbr:Maltese_folklore dbr:The_35th_of_May,_or_Conrad's_Ride_to_the_South_Seas dbr:The_Big_Rock_Candy_Mountains dbr:Palosebo dbr:Lubberland dbr:Cockaigne,_Land_of dbr:Cockaygne dbr:Cokaygne dbr:Cuccagna dbr:The_Land_of_Cockaigne |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Cockaigne |