Dragon King (original) (raw)
El Rei Drac (en xinès tradicional: 龍王; en xinès simplificat: 龙王, en pinyin: Lóng Wáng) és una deïtat en la mitologia xinesa comunament associada amb el governant diví de l'oceà. Té l'habilitat d'adquirir la forma humana i viu en un palau de vidre sota l'aigua. Té la seva pròpia cort real i comanda un exèrcit format per diverses criatures marines. A part de dominar la vida aquàtica, el Rei Drac pot manipular el clima i provocar pluges i és a ell a qui es resa quan es necessiten aquestes.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | El Rei Drac (en xinès tradicional: 龍王; en xinès simplificat: 龙王, en pinyin: Lóng Wáng) és una deïtat en la mitologia xinesa comunament associada amb el governant diví de l'oceà. Té l'habilitat d'adquirir la forma humana i viu en un palau de vidre sota l'aigua. Té la seva pròpia cort real i comanda un exèrcit format per diverses criatures marines. A part de dominar la vida aquàtica, el Rei Drac pot manipular el clima i provocar pluges i és a ell a qui es resa quan es necessiten aquestes. (ca) Dračí král, také známý jako dračí bůh, je čínský bůh vody a počasí. Je považován za toho, který přináší déšť a jeho zoomorfní vyobrazení reprezentuje mužskou jangovou sílu. Je kolektivním ztělesněním starodávného konceptu draka v čínské kultuře. Může mít různé podoby, z nichž ta nejdůležitější je kosmologická podoba S'-chaj Lung-wang (四海龍王, Dračí král čtyř moří). Společně se Žlutým drakem (Chuang-Lung, 黃龍), Süan-jüan, představuje vodní a chtonické síly, kterým předsedá Wu-fang Šang-ti (五方上帝, Pět forem nejvyššího božstva), nebo jejich zoomorfní inkarnace. Jedním z jeho epitetonů je Dračí král studní a pramenů. Dračí král je králem draků a ovládá také všechny tvory žijící v moři. Přijímá rozkazy od Nefritového císaře. Dračí král čtyř moří, namalováno v první polovině 19. století Kromě toho, že je vodním božstvem, dračí bůh často slouží také jako územní opatrovnické božstvo, podobně jako Tchu-ti-kung a Chou-tchu. (cs) La kvar drakoreĝoj (龙王; pinyin: Lóng Wáng) estas en la ĉina mitologio la diaj reĝantoj de la kvar maroj, ĉiu maro apartenanta al unu de la ĉefaj direktoj.Kvankam la drakoreĝoj aperas en siaj originaj formoj kiel ĉinaj drakoj, ili havas la eblon ŝanĝi siajn formojn en homajn formojn. La drakoreĝoj vivas en kristalaj palacoj. Ili estas gardataj de krabsoldatoj kaj krabgeneraloj. La drakoreĝoj estas: * Drako de la oriento: Ao Guang (敖廣) * Drako de la sudo: Ao Qin (敖欽) * Drako de la okcidento: Ao Run (敖閏) * Drako de la nordo: Ao Shun (敖順) Krom reĝante la akvovivon, la drakoreĝoj ankaŭ manipulas nubojn kaj pluvon. Kiam ekscititaj, ili povas inundi urbojn. Laŭ la mallongaj rakontoj pri la Tang homoj (唐人傳奇 Tangren Chuanqi), la Qian Tang Drakoreĝo ĝuste tion faris, kiam li eksciis, ke lia nevino estis fiuzita fare de ŝia edzo. La drakoreĝo de la orienta maro laŭdire havas la plej larĝan teritorion. Dragoreĝoj ofte aperis en literaturo. Detalaj priskriboj ekzistas pri la kvalitoj de iliaj kristalaj palacoj. En la ĉina klasika novelo drakoreĝo estas unu de la ĉefaj roluloj en la deka ĉapitro. La kvar drakoreĝoj ankaŭ aperas en , sed iliaj nomoj malsamas al tiuj en Vojaĝo al la okcidento. (eo) El Rey Dragón (chino tradicional: 龍王, chino simplificado: 龙王, pinyin: Lóng Wáng, Romanización Yale: Lúng Wòhng) es una deidad en la mitología china comúnmente conocido como el gobernante divino del océano. Tiene la habilidad de adquirir la forma humana y vive en un palacio de cristal bajo el agua. Posee su propia corte real y comanda un ejército compuesto de diversas criaturas marinas. Aparte de dominar la vida acuática, el Rey Dragón puede manipular el clima y provocar lluvias y es a él a quién se reza cuando se necesita que llueva. (es) The Dragon King, also known as the Dragon God, is a Chinese water and weather god. He is regarded as the dispenser of rain, commanding over all bodies of water. He is the collective personification of the ancient concept of the lóng in Chinese culture. There are also the cosmological "Dragon Kings of the Four Seas" (四海龍王; Sihai Longwang). Besides being a water deity, the Dragon God frequently also serves as a territorial tutelary deity, similarly to Tudigong "Lord of the Earth" and Houtu "Queen of the Earth". (en) Long Wang atau Raja Naga adalah dewa dalam mitologi Tiongkok yang dipuja sebagai penguasa lautan. Mereka dapat berubah wujud menjadi manusia dan tinggal dalam istana kristal di dasar laut. Mereka memiliki birokrasi istana tersendiri serta memimpin pasukan yang terdiri atas berbagai makluk laut. Selain berhubungan dengan kehidupan laut, Long Wang juga mampu memanipulasi cuaca dan menurunkan hujan. Para Raja Naga sering muncul dalam berbagai literatur Tiongkok klasik dan istana mereka digambarkan sangat megah. Konon, para Long Wang dulunya adalah ikan mas yang cukup kuat untuk melompati Gerbang Naga, yang dibangun Yu yang Agung dalam usahanya mengendalikan banjir besar di Tiongkok kuno. Mereka dipercaya menguasai air yang bergerak, seperti air terjun, sungai, dan lautan. Mereka dapat mewujudkan diri sebagai semburan air (tornado atau pusaran di atas air). Sebagai penguasa air dan cuaca, para naga memiliki wujud yang lebih antromorfis, sering kali ditampilkan dalam wujud menyerupai manusia, mengenakan jubah serta mahkota raja, tetapi tetap berkepala naga. (in) Longwang (chinois simplifié : 龙王 ; chinois traditionnel : 龍王 ; pinyin : Lóngwáng ; Wade : Lung Wang ; EFEO : Long Wang ; japonais : Ryûô 龍王). À la fois dans la mythologie chinoise et japonaise, les Rois-Dragons occupent une place importante. Généralement haut placés dans le panthéon, ils régissent le climat et sont donc l'intermédiaire entre l'homme et les dieux. Ils séjournent principalement au fond des mers. (fr) 龍王(りゅうおう)は、仏教における人面蛇身の半神ナーガの王(ナーガラージャ)。 または中国の想像上の神獣である龍がインドの影響を受けて人格化され王(封王)とされた神格。 (ja) 용왕(龍王, 문화어: 룡왕, 산스크리트어: नागराज 나가라자)은 힌두교와 불교의 민간전승에 전해지는 상상의 존재이다. 중국 사방의 바다를 지키는 용왕을 사해용왕(四海龍王)이라 하는데, 동해용왕은 청룡(靑龍)인 창녕덕왕(滄寧德王) 오광(敖光), 남해용왕은 적룡(赤龍)인 적안홍성제왕(赤安洪聖濟王) 오윤(敖潤), 서해용왕은 백룡(白龍)인 소청윤왕(素淸潤王) 오흠(敖欽), 북해용왕은 흑룡(黑龍)인 완순택왕(浣旬澤王) 오순(敖順)이라 불렀다. (ko) Drakenkoning is een God in het daoïsme en een heilige in het boeddhisme. De Drakenkoning beheerst volgens gelovigen het weer en natuurrampen. De God wordt vereerd in China, Korea, Japan, Ryukyu-eilanden en Vietnam. Er zijn vier Drakenkoningen die ook allen over de zee heersen. De Drakenkoningen worden afgebeeld als een menselijk persoon met de hoofd van een Chinese draak. Ze vertegenwoordigen wijsheid, kracht en goedheid. Gelovigen zijn van mening dat het aanbidden van de Drakenkoning tijdens droogte ervoor zal zorgen dat het sneller zal regenen. Hij beschermt vissers en waterdragers, maar straft verspillers van water. Een boze Drakenkoning zorgt voor storm, mist en aardbevingen. Oost-China is in de geschiedenis vaak geteisterd door droogte. Daarom zijn daar tegenwoordig nog de meeste tempels te vinden die gewijd zijn aan de Drakenkoning. (nl) Smoczy Królowie (chiń. upr. 龙王; chiń. trad. 龍王; pinyin Lóng Wáng) – w chińskiej mitologii ludowej potężne bóstwa mające postać smoków, władające morzami i sprowadzające deszcz. Przypisywano im także władzę nad życiem i śmiercią. Najczęściej uważa się ich za poddanych Nefrytowego Cesarza lub Yuanshi Tianzuna. Występują także w licznych legendach buddyjskich. Wierzono, że opiekują się żeglarzami i patronują ceremoniom pogrzebowym. Tradycja znała kilka rodzajów Smoczych Królów: władających czterema oceanami, niebiańskich i rządzących pięcioma stronami świata. Najczęściej mówi się o czterech smoczych królach władających oceanami, mieszkających w strzeżonych przez armie morskich stworzeń podwodnych pałacach. Są to: * Smoczy Król Wschodu: (敖廣) * Smoczy Król Południa: Ao Qin (敖欽) * Smoczy Król Zachodu: Ao Run (敖閏) * Smoczy Król Północy: Ao Shun (敖順) (pl) Лун-ван («царь драконов») — в китайской мифологии глава драконов-лун, повелитель вод. Он гораздо больше других драконов, его длина — около пятисот метров. У каждого моря есть свой лун-ван, все они — братья черепахи Ао. Их имена по даосской системе, установленной указом императора 751 года: * Лун-ван Восточного моря — Гуандэ (кит. упр. 广德, буквально: «тот, который приумножает добродетель»); * Западного — Гуанжун (кит. упр. 广润, буквально: «приумножающий приверженность»); * Северного — Гуанцзэ (кит. упр. 广泽, буквально: «приумножающий щедрость»); * Южного — Гуанли (кит. упр. 广利, буквально: «приумножающий богатство»). В романе «Путешествие на Запад» и других литературных произведениях у лун-ванов четырёх морей другие имена: Ао Гуан (кит. упр. 敖广; Восточное море), Ао Цинь (кит. упр. 敖钦; Южное море), Ао Шунь (кит. упр. 敖顺; Северное море) и Ао Жун (кит. упр. 敖润; Западное море). Кроме того, считалось, что свои лун-ваны есть у четырёх главных рек Китая и больших озёр. В фольклоре китайцев лун-ван предстает старцем, который живёт во дворце лунгун (кит. упр. 龙宫) на дне моря. Этот дворец полон несметных сокровищ, которые охраняют морские животные.А лун-ван повелевает водной фауной. Он также ведает созданием облаков и дождевыми осадками. Поэтому суеверные люди просят лун-вана о ниспослании дождя. В 63-й главе классического средневекового романа У Чэнъэня «Путешествие на Запад» лун-ван озера Лазоревые волны Вань-шэн является отрицательным персонажем. Он похитил пепел Будды из монастыря Золотое сияние и тем обрёк буддийских монахов на страдания. Царь обезьян Сунь Укун вступает в схватку с лун-ваном и побеждает его. В то же время, в 3-й главе романа лун-ван Восточного моря Ао Гуан отдаёт Сунь Укуну свой волшебный железный посох с золотыми обручами, ставший главным оружием Царя обезьян, а в 49-й главе царь драконов с братьями безуспешно пытается помочь Сунь Укуну одолеть демона по имени Красный Младенец. (ru) De fyra drakkungarna (龍王; pinyin: Lóng Wáng) är i kinesisk mytologi gudomliga härskare över de fyra haven (ett i varje väderstreck). Även om drakkungarnas verkliga form är att vara drakar, kan de byta form och uppträda som människor. Drakkungarna bor i kristallpalats, vaktade av räksoldater och krabbgeneraler. Förutom att härska över livet i havet, styr drakgudarna, regnet, brunnar, sjöar och vattendrag. De bor i palats vid havet där de uppvaktas av havets invånare. Drakkungarna förekommer mycket i litteraturen, och i den klassiska romanen Färden till Västern är en drakkung en av huvudkaraktärerna. De fyra olika drakkungarna är: * Östra havets drakkung: Ao Kuang (敖廣) * Södra havets drakkung: Ao Chin (敖欽) * Västra havets drakkung: Ao Jun (敖閏) * Norra havets drakkung: Ao Shun (敖順) (sv) 龙王是佛教和道教信奉的神祇,源於古代龍神崇拜和海神信仰。龍王成為海神可說是佛教東傳時所一併帶來的印度神話而影響,认为那伽神龙(原型是大蛇)司雨水。小的龍王可以存在於一切水域中,甚至是一口井或是一條田間的水溝;大的龙王则生活在較大的海域。佛教護法天龍八部的龍部以八大龍王為首,如難陀龍王、娑伽羅龍王等,祂们是那伽部族之王。传入中国後,中国将那伽王和传统的龙形象混合产生了本土的龙王概念,给祂们的塑画都加上王冠、龙袍等王者象征。在儒家文化圈中,日本、朝鮮半島、越南、琉球亦有信奉。 (zh) Лун-ван («цар драконів») — у китайській традиції голова драконів-лун, повелитель вод. Він набагато більший за інших драконів, його довжина біля п'ятиста метрів. У кожного моря є свій лун-ван, всі вони — брати . * Лун-ван східного моря — Гуанде 广德 (той, що надає мудрості) * західного — Гуаншунь 广顺 (той, що надає прихильність) * північного — Гуанцзе 广泽 (той, що надає щедрість) * південного — Гуанлі 广利 (той, що додає багатства). Крім того, вважалося, що лун-вани є у чотирьох головних річок Китаю та у великих озер. У фольклорі китайців лун-ван предстає старцем, який живе у палаці лунгун на дні моря. Цей палац повний незчисленними скарбами, які охороняють морські тварини. У класичному середньовічному романі У Чен-еня «Мандрівка на Захід» розповідається про те, як цар мавп Сунь Укун бився із лун-ваном. Битва була довгою та кривавою. Нарешті Сунь Укун приловчився та ударом залізної палиці розміжчив лун-вану череп. На місці битви за велінням імператора звели монастир з такою вивіскою над воротами: «Монастир, заснований за наказом імператора, який охороняє державу та позбавляє драконів». (uk) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/海龍王,_British_Museum.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | https://archive.org/details/echoesfromoldchi0000tomk https://books.google.com/books%3Fid=9wi-ZDdmaqEC https://books.google.com/books%3Fid=TozUCgAAQBAJ http://archives.bukkyo-u.ac.jp/rp-contents/SB/0008/SB00080R005.pdf https://books.xn--google-z28km43n.com/books%3Fid=xvZNAQAAIAAJ&q=%E9%BE%8D%E7%8E%8B https://glim-re.repo.nii.ac.jp/%3Faction=repository_uri&item_id=4821&file_id=22 https://kansai-u.repo.nii.ac.jp/%3Faction=repository_action_common_download&item_id=249&item_no=1&attribute_id=19&file_no=1 http://tjeas.ciss.ntnu.edu.tw/zh-tw/shared/redirect/25%3Ffolder=journals&file=2-1-3.pdf https://books.google.com/books%3Fid=j84ysksfk28C&pg=PA55 https://books.google.com/books%3Fid=xdsQAQAAMAAJ&q=%22yellow+dragon%22 https://core.ac.uk/download/pdf/228737341.pdf https://www.persee.fr/docAsPDF/asie_0766-1177_2002_num_13_1_1191.pdf http://cnqzu.com/library/To%20Organize/Books/Brill%20Ebooks/Brill._Handbook_of_Oriental_Studies/Brill.%20Handbook%20of%20Oriental%20Studies/Local_Religion_in_North_China_in_the_Twentieth_Century__Handbook_of_Oriental_Studies_.pdf https://web.archive.org/web/20150616021930/http:/cnqzu.com/library/To%20Organize/Books/Brill%20Ebooks/Brill._Handbook_of_Oriental_Studies/Brill.%20Handbook%20of%20Oriental%20Studies/Local_Religion_in_North_China_in_the_Twentieth_Century__Handbook_of_Oriental_Studies_.pdf |
dbo:wikiPageID | 254956 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 35964 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1124033046 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Prince_Nezha's_Triumph_Against_Dragon_King dbr:Qinghai_Lake dbr:Sanskrit dbr:Onmyōdō dbr:Bodhisattvas dbc:Nāgas dbr:Ao_Guang dbc:Chinese_dragons dbc:Chinese_gods dbc:Journey_to_the_West_characters dbc:Water_gods dbr:Houtu dbr:Journey_to_the_West dbr:Rites_of_Zhou dbr:Vermilion dbr:Dunhuang_manuscripts dbr:East_China_Sea dbr:Jade_Emperor dbr:Kūkai dbr:Post-canonical_Buddhist_texts dbr:Wang_(title) dbr:-yllion dbc:Sky_and_weather_gods dbr:Confucian dbr:Cosmology dbr:Offering_(Buddhism) dbr:Po-Srimitra dbr:Ryūjin dbr:Emperor_Huizong_of_Song dbr:Fusō_Ryakuki dbr:Nagaraja dbr:Anping_District dbr:Lạc_Long_Quân dbr:Mahamayuri dbr:Sui_dynasty dbr:Dhāraṇī dbr:Ketumati dbr:Miao_shrine dbr:Buddhism dbc:Tutelary_deities dbr:Tianhou_Temple_(Anping) dbr:Tudigong dbr:Whale dbr:Dragon_boat dbr:Dragon_king_theory dbr:Heian_Period dbr:Daoism dbr:Four_Seas dbr:Four_Symbols dbr:Pangu dbr:Cardinal_direction dbr:Grand_Matsu_Temple dbr:Han_dynasty dbr:Hebei dbr:Tang_dynasty dbc:Rain_deities dbc:Sea_and_river_gods dbr:Changli_County dbr:China dbr:Chinese_dragon dbr:Chinese_folk_religion dbr:Lake_Baikal dbr:Later_Han_(25-220) dbr:Blue-green dbr:Tainan dbr:Divine_Incantations_Scripture dbr:Dong_Zhongshu dbr:Associations_of_good-doing dbr:Azure_Dragon dbr:Song_dynasty dbr:South_China_Sea dbr:Onmyōji dbr:Wufang_Shangdi dbr:Yellow_Dragon dbr:Yellow_Emperor dbr:Yin_and_yang dbr:Mandala dbr:Shenlong dbr:Tutelary_deity dbr:Typhoon_Longwang dbr:Luxuriant_Dew_of_the_Spring_and_Autumn_Annals dbr:Weather_god dbr:Tianlong dbr:Yinglong dbr:Mokkan dbr:Rainmaking_(ritual) dbr:Shinsenen dbr:Watatsumi dbr:Water_gods dbr:Hebei_Province dbr:Rain_ritual dbr:Quinary_system dbr:Former_Han dbr:Esoteric_Buddhism dbr:Shingon_sect dbr:Sakyamuni dbr:The_Investiture_of_the_Gods dbr:File:Template_of_Dragon_King_at_Sanya.JPG dbr:File:Yangjian_taisui(1609).jpg |
dbp:contentstyle | background-color:#F8F9FA; (en) |
dbp:l | dbr:Wang_(title) dbr:Chinese_dragon (en) Dragon God (en) Dragon Prince (en) |
dbp:navbar | off (en) |
dbp:p | Lóngshén (en) Lóngwáng (en) |
dbp:pic | 海龍王, British Museum.jpg (en) |
dbp:piccap | A Dragon King of the Four Seas, painted in the first half of the 19th century. (en) |
dbp:pretitle | Dragons of the Five Regions (en) |
dbp:title | Dragon King (en) |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Also dbt:Citation dbt:Cite_book dbt:Cite_journal dbt:Cite_thesis dbt:Cn dbt:Commons-inline dbt:Efn dbt:For_multi dbt:Illm dbt:Infobox dbt:Infobox_Chinese dbt:Linktext dbt:Main dbt:Main_article dbt:Notelist dbt:Refbegin dbt:Refend dbt:Reflist dbt:Refn dbt:Right dbt:Sfn dbt:Sfnb dbt:Sfnp dbt:Short_description dbt:Sidebar dbt:Small dbt:Tree_chart dbt:Tree_chart/end dbt:Tree_chart/start dbt:SfnRef dbt:Chinese_folk_religion |
dcterms:subject | dbc:Nāgas dbc:Chinese_dragons dbc:Chinese_gods dbc:Journey_to_the_West_characters dbc:Water_gods dbc:Sky_and_weather_gods dbc:Tutelary_deities dbc:Rain_deities dbc:Sea_and_river_gods |
gold:hypernym | dbr:Deity |
rdf:type | owl:Thing yago:WikicatChineseDragons yago:WikicatWaterDeities yago:Ability105616246 yago:Abstraction100002137 yago:Belief105941423 yago:Cognition100023271 yago:Content105809192 yago:Creativity105624700 yago:Deity109505418 yago:Dragon109494388 yago:ImaginaryBeing109483738 yago:Imagination105625465 yago:Monster109491966 yago:MythicalBeing109484664 yago:MythicalMonster109492123 yago:PsychologicalFeature100023100 dbo:ComicsCharacter yago:SpiritualBeing109504135 yago:WikicatDragons |
rdfs:comment | El Rei Drac (en xinès tradicional: 龍王; en xinès simplificat: 龙王, en pinyin: Lóng Wáng) és una deïtat en la mitologia xinesa comunament associada amb el governant diví de l'oceà. Té l'habilitat d'adquirir la forma humana i viu en un palau de vidre sota l'aigua. Té la seva pròpia cort real i comanda un exèrcit format per diverses criatures marines. A part de dominar la vida aquàtica, el Rei Drac pot manipular el clima i provocar pluges i és a ell a qui es resa quan es necessiten aquestes. (ca) El Rey Dragón (chino tradicional: 龍王, chino simplificado: 龙王, pinyin: Lóng Wáng, Romanización Yale: Lúng Wòhng) es una deidad en la mitología china comúnmente conocido como el gobernante divino del océano. Tiene la habilidad de adquirir la forma humana y vive en un palacio de cristal bajo el agua. Posee su propia corte real y comanda un ejército compuesto de diversas criaturas marinas. Aparte de dominar la vida acuática, el Rey Dragón puede manipular el clima y provocar lluvias y es a él a quién se reza cuando se necesita que llueva. (es) The Dragon King, also known as the Dragon God, is a Chinese water and weather god. He is regarded as the dispenser of rain, commanding over all bodies of water. He is the collective personification of the ancient concept of the lóng in Chinese culture. There are also the cosmological "Dragon Kings of the Four Seas" (四海龍王; Sihai Longwang). Besides being a water deity, the Dragon God frequently also serves as a territorial tutelary deity, similarly to Tudigong "Lord of the Earth" and Houtu "Queen of the Earth". (en) Longwang (chinois simplifié : 龙王 ; chinois traditionnel : 龍王 ; pinyin : Lóngwáng ; Wade : Lung Wang ; EFEO : Long Wang ; japonais : Ryûô 龍王). À la fois dans la mythologie chinoise et japonaise, les Rois-Dragons occupent une place importante. Généralement haut placés dans le panthéon, ils régissent le climat et sont donc l'intermédiaire entre l'homme et les dieux. Ils séjournent principalement au fond des mers. (fr) 龍王(りゅうおう)は、仏教における人面蛇身の半神ナーガの王(ナーガラージャ)。 または中国の想像上の神獣である龍がインドの影響を受けて人格化され王(封王)とされた神格。 (ja) 용왕(龍王, 문화어: 룡왕, 산스크리트어: नागराज 나가라자)은 힌두교와 불교의 민간전승에 전해지는 상상의 존재이다. 중국 사방의 바다를 지키는 용왕을 사해용왕(四海龍王)이라 하는데, 동해용왕은 청룡(靑龍)인 창녕덕왕(滄寧德王) 오광(敖光), 남해용왕은 적룡(赤龍)인 적안홍성제왕(赤安洪聖濟王) 오윤(敖潤), 서해용왕은 백룡(白龍)인 소청윤왕(素淸潤王) 오흠(敖欽), 북해용왕은 흑룡(黑龍)인 완순택왕(浣旬澤王) 오순(敖順)이라 불렀다. (ko) 龙王是佛教和道教信奉的神祇,源於古代龍神崇拜和海神信仰。龍王成為海神可說是佛教東傳時所一併帶來的印度神話而影響,认为那伽神龙(原型是大蛇)司雨水。小的龍王可以存在於一切水域中,甚至是一口井或是一條田間的水溝;大的龙王则生活在較大的海域。佛教護法天龍八部的龍部以八大龍王為首,如難陀龍王、娑伽羅龍王等,祂们是那伽部族之王。传入中国後,中国将那伽王和传统的龙形象混合产生了本土的龙王概念,给祂们的塑画都加上王冠、龙袍等王者象征。在儒家文化圈中,日本、朝鮮半島、越南、琉球亦有信奉。 (zh) Dračí král, také známý jako dračí bůh, je čínský bůh vody a počasí. Je považován za toho, který přináší déšť a jeho zoomorfní vyobrazení reprezentuje mužskou jangovou sílu. Je kolektivním ztělesněním starodávného konceptu draka v čínské kultuře. Může mít různé podoby, z nichž ta nejdůležitější je kosmologická podoba S'-chaj Lung-wang (四海龍王, Dračí král čtyř moří). Společně se Žlutým drakem (Chuang-Lung, 黃龍), Süan-jüan, představuje vodní a chtonické síly, kterým předsedá Wu-fang Šang-ti (五方上帝, Pět forem nejvyššího božstva), nebo jejich zoomorfní inkarnace. Jedním z jeho epitetonů je Dračí král studní a pramenů. Dračí král je králem draků a ovládá také všechny tvory žijící v moři. Přijímá rozkazy od Nefritového císaře. (cs) La kvar drakoreĝoj (龙王; pinyin: Lóng Wáng) estas en la ĉina mitologio la diaj reĝantoj de la kvar maroj, ĉiu maro apartenanta al unu de la ĉefaj direktoj.Kvankam la drakoreĝoj aperas en siaj originaj formoj kiel ĉinaj drakoj, ili havas la eblon ŝanĝi siajn formojn en homajn formojn. La drakoreĝoj vivas en kristalaj palacoj. Ili estas gardataj de krabsoldatoj kaj krabgeneraloj. La drakoreĝoj estas: * Drako de la oriento: Ao Guang (敖廣) * Drako de la sudo: Ao Qin (敖欽) * Drako de la okcidento: Ao Run (敖閏) * Drako de la nordo: Ao Shun (敖順) (eo) Long Wang atau Raja Naga adalah dewa dalam mitologi Tiongkok yang dipuja sebagai penguasa lautan. Mereka dapat berubah wujud menjadi manusia dan tinggal dalam istana kristal di dasar laut. Mereka memiliki birokrasi istana tersendiri serta memimpin pasukan yang terdiri atas berbagai makluk laut. Selain berhubungan dengan kehidupan laut, Long Wang juga mampu memanipulasi cuaca dan menurunkan hujan. Para Raja Naga sering muncul dalam berbagai literatur Tiongkok klasik dan istana mereka digambarkan sangat megah. Konon, para Long Wang dulunya adalah ikan mas yang cukup kuat untuk melompati Gerbang Naga, yang dibangun Yu yang Agung dalam usahanya mengendalikan banjir besar di Tiongkok kuno. (in) Drakenkoning is een God in het daoïsme en een heilige in het boeddhisme. De Drakenkoning beheerst volgens gelovigen het weer en natuurrampen. De God wordt vereerd in China, Korea, Japan, Ryukyu-eilanden en Vietnam. Er zijn vier Drakenkoningen die ook allen over de zee heersen. De Drakenkoningen worden afgebeeld als een menselijk persoon met de hoofd van een Chinese draak. Ze vertegenwoordigen wijsheid, kracht en goedheid. Gelovigen zijn van mening dat het aanbidden van de Drakenkoning tijdens droogte ervoor zal zorgen dat het sneller zal regenen. Hij beschermt vissers en waterdragers, maar straft verspillers van water. Een boze Drakenkoning zorgt voor storm, mist en aardbevingen. Oost-China is in de geschiedenis vaak geteisterd door droogte. Daarom zijn daar tegenwoordig nog de meeste temp (nl) Smoczy Królowie (chiń. upr. 龙王; chiń. trad. 龍王; pinyin Lóng Wáng) – w chińskiej mitologii ludowej potężne bóstwa mające postać smoków, władające morzami i sprowadzające deszcz. Przypisywano im także władzę nad życiem i śmiercią. Najczęściej uważa się ich za poddanych Nefrytowego Cesarza lub Yuanshi Tianzuna. Występują także w licznych legendach buddyjskich. Wierzono, że opiekują się żeglarzami i patronują ceremoniom pogrzebowym. Tradycja znała kilka rodzajów Smoczych Królów: władających czterema oceanami, niebiańskich i rządzących pięcioma stronami świata. (pl) De fyra drakkungarna (龍王; pinyin: Lóng Wáng) är i kinesisk mytologi gudomliga härskare över de fyra haven (ett i varje väderstreck). Även om drakkungarnas verkliga form är att vara drakar, kan de byta form och uppträda som människor. Drakkungarna bor i kristallpalats, vaktade av räksoldater och krabbgeneraler. De fyra olika drakkungarna är: * Östra havets drakkung: Ao Kuang (敖廣) * Södra havets drakkung: Ao Chin (敖欽) * Västra havets drakkung: Ao Jun (敖閏) * Norra havets drakkung: Ao Shun (敖順) (sv) Лун-ван («цар драконів») — у китайській традиції голова драконів-лун, повелитель вод. Він набагато більший за інших драконів, його довжина біля п'ятиста метрів. У кожного моря є свій лун-ван, всі вони — брати . * Лун-ван східного моря — Гуанде 广德 (той, що надає мудрості) * західного — Гуаншунь 广顺 (той, що надає прихильність) * північного — Гуанцзе 广泽 (той, що надає щедрість) * південного — Гуанлі 广利 (той, що додає багатства). Крім того, вважалося, що лун-вани є у чотирьох головних річок Китаю та у великих озер. (uk) Лун-ван («царь драконов») — в китайской мифологии глава драконов-лун, повелитель вод. Он гораздо больше других драконов, его длина — около пятисот метров. У каждого моря есть свой лун-ван, все они — братья черепахи Ао. Их имена по даосской системе, установленной указом императора 751 года: В романе «Путешествие на Запад» и других литературных произведениях у лун-ванов четырёх морей другие имена: Ао Гуан (кит. упр. 敖广; Восточное море), Ао Цинь (кит. упр. 敖钦; Южное море), Ао Шунь (кит. упр. 敖顺; Северное море) и Ао Жун (кит. упр. 敖润; Западное море). (ru) |
rdfs:label | Rei Drac (ca) Dračí král (cs) Dragon King (en) Drakoreĝo (eo) Rey Dragón (mitología) (es) Long Wang (in) Roi-dragon (fr) 용왕 (ko) 竜王 (ja) Drakenkoning (nl) Smoczy Król (pl) Лун-ван (ru) Drakkung (sv) Лун-ван (uk) 龙王 (zh) |
rdfs:seeAlso | dbr:Rainmaking_(ritual) |
owl:sameAs | freebase:Dragon King yago-res:Dragon King wikidata:Dragon King dbpedia-ca:Dragon King dbpedia-cs:Dragon King dbpedia-eo:Dragon King dbpedia-es:Dragon King dbpedia-fr:Dragon King dbpedia-he:Dragon King dbpedia-hu:Dragon King dbpedia-id:Dragon King dbpedia-ja:Dragon King dbpedia-ko:Dragon King http://lt.dbpedia.org/resource/Longvangas dbpedia-ms:Dragon King dbpedia-nl:Dragon King dbpedia-no:Dragon King http://pa.dbpedia.org/resource/ਡਰੈਗਨ_ਕਿੰਗ dbpedia-pl:Dragon King dbpedia-ru:Dragon King dbpedia-sv:Dragon King dbpedia-th:Dragon King dbpedia-tr:Dragon King dbpedia-uk:Dragon King http://ur.dbpedia.org/resource/اژدہا_بادشاہ dbpedia-vi:Dragon King dbpedia-zh:Dragon King https://global.dbpedia.org/id/55iuJ |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Dragon_King?oldid=1124033046&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Template_of_Dragon_King_at_Sanya.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Yangjian_taisui(1609).jpg wiki-commons:Special:FilePath/大天后宮四海龍王神像.jpg wiki-commons:Special:FilePath/安平開臺天后宮四海龍王.jpg wiki-commons:Special:FilePath/海龍王,_British_Museum.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Dragon_King |
is dbo:wikiPageDisambiguates of | dbr:Dragon_King_(disambiguation) |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Dragon_king dbr:Dragon_king_of_the_north_sea dbr:Dragon_king_of_the_south_sea dbr:Dragon_king_of_the_west_sea dbr:Dragon_Kings_of_the_Four_Seas dbr:Ao_Chin dbr:Ao_Ji dbr:Ao_Jun dbr:Ao_Ming dbr:Ao_Qin dbr:Ao_Shun dbr:Long_Wang dbr:Dragon-King dbr:Dragon-king dbr:Dragon_God dbr:Dragon_God_of_Wells_and_Springs dbr:Dragon_Gods dbr:Dragon_Gods_of_the_Four_Seas dbr:Dragon_King_of_Wells_and_Springs dbr:Dragon_King_of_the_Eight_Rivers dbr:Dragon_King_of_the_Five_Lakes dbr:Dragon_King_of_the_Nine_Streams dbr:Dragon_King_of_the_North_Sea dbr:Dragon_King_of_the_South_Sea dbr:Dragon_Kings dbr:Dragon_kings dbr:Sihai_Longwang dbr:Lóng_Wáng dbr:Long-wang dbr:Longshen dbr:Longwang |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Prelude_of_Lotus_Lantern dbr:Mo_(religion) dbr:Beijing dbr:Beixinqiao_Subdistrict dbr:Beiyue_Temple dbr:Bixi dbr:Black_Tortoise dbr:Ao_(surname) dbr:Ao_Bing dbr:Ao_Guang dbr:Ao_Run dbr:List_of_legendary_creatures_by_type dbr:People's_Park_(Ürümqi) dbr:Dai_dai_shogi dbr:Dai_shogi dbr:East_Sea_(Chinese_literature) dbr:Kuzuryū dbr:Li_Gen_(Investiture_of_the_Gods) dbr:List_of_legendary_creatures_from_China dbr:Seonangsin dbr:Shiseibyō dbr:Wildlife_of_China dbr:1931_China_floods dbr:Mazu_(TV_series) dbr:Mengdu dbr:Menshen dbr:Nine_Dragons_(painting) dbr:Fujiwara_no_Hidesato dbr:Gao_Liangqiao dbr:Mu_(shaman) dbr:Naewat-dang_shamanic_paintings dbr:Nagaraja dbr:The_Tale_of_Sim_Chong dbr:The_White_Snake_Enchantress_(film) dbr:Opera_with_divine_powers dbr:Anji_County dbr:Ao_(turtle) dbr:Benzhuism dbr:Lianjiang_County dbr:Longnü dbr:Longwangmiao,_Liaoning dbr:Longwangmiao,_Shandong dbr:Chinese_mythological_geography dbr:Chinese_temple_architecture dbr:Shuixian_Zunwang dbr:Sugungga dbr:Denglong_(mythology) dbr:Yu_the_Great dbr:Yulan_Ji dbr:Zhang_Zongchang dbr:Horses_in_Chinese_mythology dbr:Ketumati dbr:Miao_folk_religion dbr:Tianhou_Temple_(Anping) dbr:Tsunashiki_Tenjin_Shrine dbr:Whale dbr:Heike_Tsuruginomaki dbr:Japanese_dragon dbr:Lan_Caihe dbr:List_of_Chinese_mythology dbr:Ancient_Legends dbr:Dragon_king dbr:Erlang_Shen dbr:Nine_sons_of_the_dragon dbr:Pangu dbr:Chu_shogi dbr:Grand_Matsu_Temple dbr:Dragon_King_(disambiguation) dbr:Dragon_Prince_(disambiguation) dbr:Dragon_king_of_the_north_sea dbr:Dragon_king_of_the_south_sea dbr:Dragon_king_of_the_west_sea dbr:Dragonlord dbr:Korean_new_religions dbr:List_of_MSX_games dbr:Dragon_Kings_of_the_Four_Seas dbr:Guan_Gong_(TV_series) dbr:Tale_of_the_Nine_Tailed dbr:Tawara_Tōda_Monogatari dbr:Jeongdongjin dbr:Chinese_dragon dbr:Chinese_gods_and_immortals dbr:Jing_River dbr:Summer_Palace dbr:Sunny_Piggy dbr:Tainan dbr:The_Dragon_King dbr:Tin_Hau_temples_in_Hong_Kong dbr:Yongwang dbr:Yongwang_mountain dbr:Byeokgolje_Ssangnyong_Nori dbr:Guanyin dbr:Waniguchi dbr:Ao_Chin dbr:Ao_Ji dbr:Ao_Jun dbr:Ao_Ming dbr:Ao_Qin dbr:Ao_Shun dbr:Bu_Luotuo dbr:Ne_Zha_(2019_film) dbr:New_Gods:_Nezha_Reborn dbr:Nezha_Conquers_the_Dragon_King dbr:Old_Korean dbr:Semin-hwangje_bon-puri dbr:Xian_ling dbr:Yan_Huaili dbr:Kinh_Dương_Vương dbr:Longtaitou_Festival dbr:Mayu_Island dbr:Ryūō dbr:Wani_(dragon) dbr:Long_Wang dbr:Gunung_Bonpuri dbr:List_of_water_deities dbr:Monkey:_Journey_to_the_West dbr:Longwang_(disambiguation) dbr:Longwangmiao dbr:Typhoon_Longwang dbr:Zuko dbr:The_Golden-Headed_Fish dbr:Malongkeng dbr:Sudhana dbr:Tide_jewels dbr:Sungmo dbr:The_Eye_of_the_Dragon_Princess dbr:The_Enchanted_World dbr:Pansori-based_fiction dbr:Tenjiku_shogi dbr:Ryukyuan_religion dbr:Twenty-Four_Protective_Deities dbr:Typhoon_Longwang_(disambiguation) dbr:Dragon-King dbr:Dragon-king dbr:Dragon_God dbr:Dragon_God_of_Wells_and_Springs dbr:Dragon_Gods dbr:Dragon_Gods_of_the_Four_Seas dbr:Dragon_King_of_Wells_and_Springs dbr:Dragon_King_of_the_Eight_Rivers dbr:Dragon_King_of_the_Five_Lakes dbr:Dragon_King_of_the_Nine_Streams dbr:Dragon_King_of_the_North_Sea dbr:Dragon_King_of_the_South_Sea dbr:Dragon_Kings dbr:Dragon_kings dbr:Sihai_Longwang dbr:Lóng_Wáng dbr:Long-wang dbr:Longshen dbr:Longwang |
is dbp:characters of | dbr:Yulan_Ji |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Dragon_King |