Idiom (original) (raw)

About DBpedia

التعبير الاصطلاحي أو العبارة الاصطلاحية عبارةٌ لا يُفهم معناها الكُلِّي بمجرد فهم معاني مفرداتها وضمِّ هذه المعاني بعضها إلى بعض. فهو مجموعةُ كلماتٍ تُكَوِّن بمجموعها دلالةً غير الدلالة المعجمية لها مفردةً ومركبةً، وهذه الدلالةُ تأتيها من اتفاق جماعةٍ لغويةٍ على مفهومٍ تُحمِّله لهذا التجمع اللفظي. فتكوين التعبير الاصطلاحي قائم ٌعلى «سلسلةٍ من الكلمات التي تُقيِّدها وتركيبية تجعل منها وحدة» دلالية جديدة.

thumbnail

Property Value
dbo:abstract Un idiotisme idiomàtic, gir idiomàtic, expressió idiomàtica o frase feta és una expressió, sintagma o locució particular o privativa d'un idioma, un tret lingüístic característic d'una llengua, que pot ésser contrari a les regles gramaticals, el significat del qual no es dedueix pas forçosament dels mots que el componen. És sinònim de modisme, expressió que no es pot traduir literalment a una altra llengua. L'idiotisme no s'adapta a les normes gramaticals o al significat literal i usual dels mots, i posseeix un significat figurat adoptat de manera convencional. Els idiotismes solen confondre aquells que no hi estan familiaritzats, generalment locutors que no en són de llengua materna. En català, n'és un exemple estirar la pota (manera col·loquial de dir 'morir'). (ca) Idiom (z řec. idióma, jazyková zvláštnost) je ustálený víceslovný výraz či frazém, jehož význam nelze odvodit z běžných významů slov, z nichž se skládá. Pro další významy viz Idiom (rozcestník). Například význam idiomu „ztratit hlavu“ nesouvisí s běžným významem slova hlava, „nechat na holičkách“ obsahuje slovo, které se jinak v jazyce nepoužívá. Podobně tomu je například u slovních spojení „jádro pudla“ či „kámen úrazu“. Idiom se někdy považuje za synonymum pro frazém, jen zkoumaný ze sémantického hlediska, jindy za jeho podmnožinu. Zkoumáním idiomů se zabývá frazeologie a idiomatika, součásti lingvistiky. Někdy se slovo idiom užívá i pro označení zvláštní varianty jazyka, nářečí a podobně. (cs) التعبير الاصطلاحي أو العبارة الاصطلاحية عبارةٌ لا يُفهم معناها الكُلِّي بمجرد فهم معاني مفرداتها وضمِّ هذه المعاني بعضها إلى بعض. فهو مجموعةُ كلماتٍ تُكَوِّن بمجموعها دلالةً غير الدلالة المعجمية لها مفردةً ومركبةً، وهذه الدلالةُ تأتيها من اتفاق جماعةٍ لغويةٍ على مفهومٍ تُحمِّله لهذا التجمع اللفظي. فتكوين التعبير الاصطلاحي قائم ٌعلى «سلسلةٍ من الكلمات التي تُقيِّدها وتركيبية تجعل منها وحدة» دلالية جديدة. (ar) Redensarten gehören zu den feststehenden sprachlichen Wendungen (Phraseologismen). Meistens sind es bildhafte Ausdrücke. Dennoch werden die beiden Begriffe häufig synonym verwendet. (de) Ο ιδιωτισμός είναι πολιτισμική τάση που αποτυπώνεται σε μία εθνική κοινότητα και συνήθως η έκφρασή του αντιστοιχεί σε ιστορικό γεγονός, ευφημισμό, ιδιωματισμό και δεν υπάρχει αντιστοίχηση σε άλλη έκφραση άλλου έθνους. Η λέξη δεν πρέπει να συγχέεται με το «ιδιωματισμός»(βικιλεξικό).Οι ιδιωτισμοί ορίζονται από συγκεκριμένα χαρακτηριστικά. Η χρήση τους έχει καθιερωθεί και πλέον εντοπίζονται στα λεξικά. Η χρήση των ιδιωτισμών, οι τροποποιήσεις τους και οι ποικιλίες μέσα στις οποίες αναπλάθονται, μας παραπέμπουν σε παρετυμολογίες, οι οποίες με τη σειρά τους, αποτελούν αδιάσπαστο στοιχείο συγκεκριμένου πολιτισμού και είναι αδύνατον να κατανοηθούν σε μη φυσικούς ομιλητές της ελληνικής, που δεν κατέχουν κοινό γλωσσικό ένστικτο. Για να προσεγγίσουμε τους ιδιωτισμούς διαπολιτισμικά, υπάρχουν συγκεκριμένες στρατηγικές εκμάθησης, αναγνώρισης, ερμηνείας, κατάκτησης και, τέλος, παραγωγής/επαναεισαγωγής τους. (el) Idiotismo aŭ idiomaĵo estas sintagmo propra al iu idiomo, sen sintaksaj similaĵoj en aliaj idiomoj. Multaj lingvoj havas esprimojn, kiuj havas idiotismajn signifojn tre malsimilajn al siaj laŭvortaj signifoj. Iom da ili konfuzas, aliaj amuzas. Idiomaĵo estas esprimo propra al iu lingvo aŭ frazo kiu uzas metaforojn por esti komprenebla. Abismo inter senco kaj signifo kiu elvokas kampon de bildoj, tradukas sintenon, manieron ekigi aferojn tra la prismo de ĉiu kulturo. La disvastigo de idiomaĵoj bone ilustras la fakton ke lingvo vivas, ke ĝiaj bildoj komunikiĝas, ke ili 'parolas'. (eo) Un idiotismo es un giro idiomático que no se adapta a las normas gramaticales o al sentido literal y usual de las palabras​, y posee un sentido figurado adoptado de manera convencional. Los idiotismos suelen confundir a aquellos que no están familiarizados con ellos, generalmente hablantes no nativos. La palabra idiotismo proviene del latín idiotismus, y este del griego ἰδιωτισμός, que significa lenguaje ordinario o vulgar. (es) An idiom is a phrase or expression that typically presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase; but some phrases become figurative idioms while retaining the literal meaning of the phrase. Categorized as formulaic language, an idiom's figurative meaning is different from the literal meaning. Idioms occur frequently in all languages; in English alone there are an estimated twenty-five million idiomatic expressions. (en) Idiom adalah ungkapan khas yang tidak dapat dijelaskan secara logis atau gramatis, tapi menambah keindahan, pesona, dan daya tarik suatu bahasa. Idiom berasal dari bahasa Yunani, idios yang berarti khas, mandiri, khusus atau pribadi. Idiom bisa berbentuk frasa atau kalimat yang mempunyai makna khusus atau makna baru dari kata dasar penyusunnya. Banyak idiom yang dibuat dari kombinasi kata kerja dan kata depan, kara kerja dengan kata sifat dan kata kerja dengan keterangan. Hal penting dari idiom adalah bukan bagaimana asal-usul pembentukannya, melainkan penggunaannya yang tepat dalam konteks kalimat. Penggunaan idiom ini sengaja dilakukan terutama untuk menyatakan sesuatu secara tidak langsung kepada lawan bicara, hanya dengan menyatakan di luar konteks kata yang lebih mudah dicerna dan dimengerti oleh pendengar tanpa adanya kesalahan persepsi antara penutur dan petutur. Maka dari itu, dalam idiom ada ungkapan tetap yang merupakan pasangan kata yang teradat yang pemakaiannya tidak boleh dipisahkan dengan kata yang mengikutinya. Contohnya adalah frasa sesuai dengan, dalam penulisan kata ini seringkali didapati hanya menggunakan kata sesuai tanpa diikuti oleh kata dengan. Pada hal seharusnya frasa ini sesuai selalu bersama dalam setiap penulisannya agar makna yang ditimbulkannya dimengerti oleh pembaca atau pendengar. (in) Un idiotisme, ou une expression idiomatique, est une construction ou une locution particulière à une langue, qui porte un sens par son tout et non par chacun des mots qui la composent. Il peut s'agir de constructions grammaticales ou, le plus souvent, d'expressions imagées ou métaphoriques. Un idiotisme est en général intraduisible mot à mot, et il peut être difficile, voire impossible, de l'exprimer dans une autre langue. Par exemple, en français « il y a » est un bon exemple d'idiotisme[réf. nécessaire] non « imagé » couramment utilisé : décomposé mot à mot cela n'a pas de sens, alors que cela signifie bien quelque chose pour qui connaît la formulation en elle-même. « Couper l'herbe sous le pied » est un autre exemple, s'agissant cette fois d'une expression imagée qui peut être utilisée métaphoriquement telle quelle dans un autre contexte que celui qui lui a donné naissance (et donc avec une autre signification que celle de couper effectivement de l'herbe sous le pied). Une telle expression sera possiblement incompréhensible si elle est traduite mot à mot dans une langue étrangère ; de même, un anglophone proposant qu'on se « secoue les mains » au lieu de se « serrer la main » commettra un anglicisme en calquant ce qu'il doit dire sur l'expression idiomatique anglaise to shake hands. (fr) Una frase idiomatica (detta anche idiomatismo o, meno tecnicamente, modo di dire) è una locuzione di significato peculiare proprio di una specifica lingua, la cui traduzione letterale in altre lingue può non aver senso logico e che per questo richiede, per essere compresa, una traduzione logicamente estesa. In altre parole, è una frase che non può trarre il suo significato dalla combinazione lessicale delle parti del discorso, bensì dall'interpretazione che i parlanti sono abituati a trarne. Con le polirematiche, le frasi idiomatiche condividono la caratteristica di rappresentare una singola unità di significato attraverso due o più parole. Secondo il professor , si tratta di parole che, collocate insieme, si sono fissate a lungo termine in un'espressione fossilizzata. (it) 熟語(じゅくご)とは、複数の語や形態素が比較的強く結びつき、独立したまとまりをなす表現を指す用語である。この用語は文脈によって定義付けが少しずつ異なる。 (ja) 관용구(慣用句, idiomatic phrase)는 습관으로 오랫동안 널리 사용되어 온 한 묶음의 단어 · 문구나 표현이다. 참고로, 'How goes it?'은 'How are you?'를 관용적으로 표현한 문장이다. (ko) Idioom is een ander woord voor taaleigen: eigenaardigheden van een taal. Het begrip wordt doorgaans beperkt tot grammaticale en lexicale eigenaardigheden, hoewel ook fonologische en morfologische elementen zeer karakteristiek kunnen zijn. In figuurlijke zin spreekt men ook van het idioom van een kunstenaar. (nl) Idiom, idiomat, idiomatyzm (z łac. idioma „specyfika języka, osobliwości językowe”; od gr. idiōma, dop. idiōmatos „specyficzna cecha; właściwość” od idiousthai „odpowiedni”; ídios „własny; prywatny; swoisty”) — konstrukcja językowa, której znaczenie ma charakter swoisty, tj. nie daje się wyprowadzić ze znaczenia jej poszczególnych części składowych. Idiomy należy odróżnić od kolokacji, czyli związków wyrazowych wykazujących pewną ustaloną łączliwość, ale dających się rozumieć dosłownie. (pl) Uma expressão idiomática ou idiotismo (do grego ίδιωτισμὀς, que vem do latim idiotismus) é um conjunto de duas ou mais palavras que se caracterizam por não ser possível identificar o seu significado mediante o sentido literal dos termos que constituem a expressão. Assim, sua tradução literal não faz sentido numa outra língua de estrutura análoga, por ter um significado não dedutível dos significados dos elementos que a constituem. Desta forma, em geral, é muito difícil ou mesmo impossível traduzir as expressões idiomáticas para outras línguas, sendo o caso de expressões como "A vaca foi para o brejo", "Cair o Carmo e a Trindade" e "Ver Braga por um canudo". As expressões idiomáticas muitas vezes estão associadas a gírias, jargões ou contextos culturais específicos a certos grupos de pessoas que se distinguem pela classe, idade, região, profissão ou outro tipo de afinidade. Muitas destas expressões têm existência curta ou ficam restritas ao grupo onde surgiram, enquanto algumas outras resistem ao tempo e acabam por ser usadas de forma mais abrangente, extrapolando o contexto original. Neste último caso, a origem histórica do seu significado muitas vezes perde-se de todo ou fica limitada a um relativamente pequeno grupo de usuários da língua. (pt) Idiom har två betydelser på svenska. Den äldre svenska betydelsen – den enda som finns med i Svenska Akademiens ordbok (1933) – är att idiom betyder en språklig varietet: ett språk eller en dialekt. Att något är idiomatiskt innebär då att det är karakteristiskt, säreget och språkriktigt korrekt för ett språk eller en dialekt. Idiomatiskt uttal innebär att man uttalar ett språk ”som en infödd”. En nyare språkvetenskaplig betydelse är att ett idiom är en fast fras som ingår i en språkvarietet, där betydelsen inte framgår av de enskilda ordens betydelser. ”Byta fot” är ett idiom, för man kan inte se att ”byta fot” betyder ”plötsligt ändra åsikt”, genom att se på vad ”byta” och ”fot” betyder. En synonym till ”idiom” i denna betydelse är idiomatiskt uttryck. Inom lingvistiken är det som ägnar sig åt idiom. Idiomatiska uttryck är talesätt som kan infogas i meningar och anpassas grammatiskt. Man kan till exempel ändra tempus på ”byta fot”: ”Han bytte fot” eller ”Han kommer kanske att byta fot”. På detta vis skiljer idiom sig ifrån ordspråk som består av en fast fullständig mening som inte förändras utan upprepas ordagrant. Idiomatiska uttryck består två eller flera ord (lexem) som i sin sammansättning har en specifik betydelse. Dessa talesätt vållar ofta problem vid översättning mellan olika språk om de översättes ordagrant. I bästa fall hittar man ett motsvarande idiom i målspråket, men ofta kan man inte få fullt ut få med den betydelse som avsågs i originalspråket. Bland nybörjare i ett språk är idiomen bland det svåraste att få grepp om, eftersom de sällan finns listade i böcker och ordlistor. Språkläroböcker tar oftast bara med de allra mest vardagliga och vanliga. Många av de svenska idiomen är lånade och översatta från andra språk, ibland felöversatta. En övervägande del av svenska idiom och ordspåk har sitt ursprung i Bibeln eller i latinska, grekiska, arabiska, engelska, franska eller tyska uttryck och visdomsord. För exempel, se Lista över svenska idiomatiska uttryck. (sv) 熟语,又称习语(idiom),是经过人群长期沿用,结构基本定型的短语或句子。例如成语、惯用语、歇后语及谚语等。除了一般地區性的慣常用口語外,成语、歇后语及谚语多有发人深省、启发思维、警示世人的作用。 (zh) Ідіома (від грец. ἴδιος — власний, властивий; ιδιόμα — особливість, своєрідність) — стійкий неподільний зворот мови, що передає єдине поняття, зміст якого не визначається змістом його складових елементів, наприклад: байдики бити, на руку ковінька, впадати в око. Детальніше див. у статті Фразеологізм. (uk)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/Donato_Barcaglia,_Liebe_macht_blind,_Ausschnitt.jpg?width=300
dbo:wikiPageExternalLink http://babelite.org/ https://englishlikeanative.co.uk/what-is-an-idiom http://www.theidioms.com
dbo:wikiPageID 47563 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 22711 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1124567092 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Metaphor dbr:Natural_language_processing dbr:Principle_of_compositionality dbr:Argument_(linguistics) dbr:Literal_translation dbr:Dependency_grammar dbr:Lexical_item dbc:English_grammar dbc:Idioms dbr:English-language_idioms dbr:English_language dbr:Constituent_(linguistics) dbr:Figures_of_speech dbr:Calque dbr:Cliché dbr:Collocation dbr:Phrase dbr:Adage dbr:Irony dbr:Irreversible_binomial dbr:Language_contact dbr:Lingua_franca dbr:Linguistics dbr:Daniel_Jurafsky dbr:Formulaic_speech dbr:Break_a_leg dbr:Folk_etymology dbr:Fossilization_(linguistics) dbr:Rhetorical_device dbr:Literal_and_figurative_language dbc:Lexical_units dbr:Chengyu dbr:TED_(conference) dbr:Phrasal_verb dbr:Figure_of_speech dbr:Construction_Grammar dbr:Meaning_(linguistic) dbr:Catena_(linguistics) dbr:Verb dbr:Comprehension_of_Idioms dbr:Natural_language dbr:Phraseme dbr:Phraseology dbr:Word-group dbr:Principle_of_Compositionality dbr:Polysemes dbr:Clefting dbr:File:Donato_Barcaglia,_Liebe_macht_blind,_Ausschnitt.jpg dbr:File:Idiom_trees_1'.png dbr:File:Idiom_trees_2.png
dbp:colwidth 20 (xsd:integer)
dbp:small no (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Authority_control dbt:Blockquote dbt:Citation_needed dbt:Cite_book dbt:Cite_journal dbt:Div_col dbt:Div_col_end dbt:For_multi dbt:Lexicography dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Wiktionary dbt:POV_section
dcterms:subject dbc:English_grammar dbc:Idioms dbc:Lexical_units
gold:hypernym dbr:Phrase
rdf:type owl:Thing dbo:Person
rdfs:comment التعبير الاصطلاحي أو العبارة الاصطلاحية عبارةٌ لا يُفهم معناها الكُلِّي بمجرد فهم معاني مفرداتها وضمِّ هذه المعاني بعضها إلى بعض. فهو مجموعةُ كلماتٍ تُكَوِّن بمجموعها دلالةً غير الدلالة المعجمية لها مفردةً ومركبةً، وهذه الدلالةُ تأتيها من اتفاق جماعةٍ لغويةٍ على مفهومٍ تُحمِّله لهذا التجمع اللفظي. فتكوين التعبير الاصطلاحي قائم ٌعلى «سلسلةٍ من الكلمات التي تُقيِّدها وتركيبية تجعل منها وحدة» دلالية جديدة. (ar) Redensarten gehören zu den feststehenden sprachlichen Wendungen (Phraseologismen). Meistens sind es bildhafte Ausdrücke. Dennoch werden die beiden Begriffe häufig synonym verwendet. (de) Idiotismo aŭ idiomaĵo estas sintagmo propra al iu idiomo, sen sintaksaj similaĵoj en aliaj idiomoj. Multaj lingvoj havas esprimojn, kiuj havas idiotismajn signifojn tre malsimilajn al siaj laŭvortaj signifoj. Iom da ili konfuzas, aliaj amuzas. Idiomaĵo estas esprimo propra al iu lingvo aŭ frazo kiu uzas metaforojn por esti komprenebla. Abismo inter senco kaj signifo kiu elvokas kampon de bildoj, tradukas sintenon, manieron ekigi aferojn tra la prismo de ĉiu kulturo. La disvastigo de idiomaĵoj bone ilustras la fakton ke lingvo vivas, ke ĝiaj bildoj komunikiĝas, ke ili 'parolas'. (eo) Un idiotismo es un giro idiomático que no se adapta a las normas gramaticales o al sentido literal y usual de las palabras​, y posee un sentido figurado adoptado de manera convencional. Los idiotismos suelen confundir a aquellos que no están familiarizados con ellos, generalmente hablantes no nativos. La palabra idiotismo proviene del latín idiotismus, y este del griego ἰδιωτισμός, que significa lenguaje ordinario o vulgar. (es) An idiom is a phrase or expression that typically presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase; but some phrases become figurative idioms while retaining the literal meaning of the phrase. Categorized as formulaic language, an idiom's figurative meaning is different from the literal meaning. Idioms occur frequently in all languages; in English alone there are an estimated twenty-five million idiomatic expressions. (en) 熟語(じゅくご)とは、複数の語や形態素が比較的強く結びつき、独立したまとまりをなす表現を指す用語である。この用語は文脈によって定義付けが少しずつ異なる。 (ja) 관용구(慣用句, idiomatic phrase)는 습관으로 오랫동안 널리 사용되어 온 한 묶음의 단어 · 문구나 표현이다. 참고로, 'How goes it?'은 'How are you?'를 관용적으로 표현한 문장이다. (ko) Idioom is een ander woord voor taaleigen: eigenaardigheden van een taal. Het begrip wordt doorgaans beperkt tot grammaticale en lexicale eigenaardigheden, hoewel ook fonologische en morfologische elementen zeer karakteristiek kunnen zijn. In figuurlijke zin spreekt men ook van het idioom van een kunstenaar. (nl) Idiom, idiomat, idiomatyzm (z łac. idioma „specyfika języka, osobliwości językowe”; od gr. idiōma, dop. idiōmatos „specyficzna cecha; właściwość” od idiousthai „odpowiedni”; ídios „własny; prywatny; swoisty”) — konstrukcja językowa, której znaczenie ma charakter swoisty, tj. nie daje się wyprowadzić ze znaczenia jej poszczególnych części składowych. Idiomy należy odróżnić od kolokacji, czyli związków wyrazowych wykazujących pewną ustaloną łączliwość, ale dających się rozumieć dosłownie. (pl) 熟语,又称习语(idiom),是经过人群长期沿用,结构基本定型的短语或句子。例如成语、惯用语、歇后语及谚语等。除了一般地區性的慣常用口語外,成语、歇后语及谚语多有发人深省、启发思维、警示世人的作用。 (zh) Ідіома (від грец. ἴδιος — власний, властивий; ιδιόμα — особливість, своєрідність) — стійкий неподільний зворот мови, що передає єдине поняття, зміст якого не визначається змістом його складових елементів, наприклад: байдики бити, на руку ковінька, впадати в око. Детальніше див. у статті Фразеологізм. (uk) Un idiotisme idiomàtic, gir idiomàtic, expressió idiomàtica o frase feta és una expressió, sintagma o locució particular o privativa d'un idioma, un tret lingüístic característic d'una llengua, que pot ésser contrari a les regles gramaticals, el significat del qual no es dedueix pas forçosament dels mots que el componen. És sinònim de modisme, expressió que no es pot traduir literalment a una altra llengua. L'idiotisme no s'adapta a les normes gramaticals o al significat literal i usual dels mots, i posseeix un significat figurat adoptat de manera convencional. Els idiotismes solen confondre aquells que no hi estan familiaritzats, generalment locutors que no en són de llengua materna. (ca) Idiom (z řec. idióma, jazyková zvláštnost) je ustálený víceslovný výraz či frazém, jehož význam nelze odvodit z běžných významů slov, z nichž se skládá. Pro další významy viz Idiom (rozcestník). Například význam idiomu „ztratit hlavu“ nesouvisí s běžným významem slova hlava, „nechat na holičkách“ obsahuje slovo, které se jinak v jazyce nepoužívá. Podobně tomu je například u slovních spojení „jádro pudla“ či „kámen úrazu“. Idiom se někdy považuje za synonymum pro frazém, jen zkoumaný ze sémantického hlediska, jindy za jeho podmnožinu. Zkoumáním idiomů se zabývá frazeologie a idiomatika, součásti lingvistiky. (cs) Ο ιδιωτισμός είναι πολιτισμική τάση που αποτυπώνεται σε μία εθνική κοινότητα και συνήθως η έκφρασή του αντιστοιχεί σε ιστορικό γεγονός, ευφημισμό, ιδιωματισμό και δεν υπάρχει αντιστοίχηση σε άλλη έκφραση άλλου έθνους. Η λέξη δεν πρέπει να συγχέεται με το «ιδιωματισμός»(βικιλεξικό).Οι ιδιωτισμοί ορίζονται από συγκεκριμένα χαρακτηριστικά. Η χρήση τους έχει καθιερωθεί και πλέον εντοπίζονται στα λεξικά. Η χρήση των ιδιωτισμών, οι τροποποιήσεις τους και οι ποικιλίες μέσα στις οποίες αναπλάθονται, μας παραπέμπουν σε παρετυμολογίες, οι οποίες με τη σειρά τους, αποτελούν αδιάσπαστο στοιχείο συγκεκριμένου πολιτισμού και είναι αδύνατον να κατανοηθούν σε μη φυσικούς ομιλητές της ελληνικής, που δεν κατέχουν κοινό γλωσσικό ένστικτο. Για να προσεγγίσουμε τους ιδιωτισμούς διαπολιτισμικά, υπάρχουν συγκεκρ (el) Un idiotisme, ou une expression idiomatique, est une construction ou une locution particulière à une langue, qui porte un sens par son tout et non par chacun des mots qui la composent. Il peut s'agir de constructions grammaticales ou, le plus souvent, d'expressions imagées ou métaphoriques. Un idiotisme est en général intraduisible mot à mot, et il peut être difficile, voire impossible, de l'exprimer dans une autre langue. (fr) Idiom adalah ungkapan khas yang tidak dapat dijelaskan secara logis atau gramatis, tapi menambah keindahan, pesona, dan daya tarik suatu bahasa. Idiom berasal dari bahasa Yunani, idios yang berarti khas, mandiri, khusus atau pribadi. Idiom bisa berbentuk frasa atau kalimat yang mempunyai makna khusus atau makna baru dari kata dasar penyusunnya. Banyak idiom yang dibuat dari kombinasi kata kerja dan kata depan, kara kerja dengan kata sifat dan kata kerja dengan keterangan. Hal penting dari idiom adalah bukan bagaimana asal-usul pembentukannya, melainkan penggunaannya yang tepat dalam konteks kalimat. (in) Una frase idiomatica (detta anche idiomatismo o, meno tecnicamente, modo di dire) è una locuzione di significato peculiare proprio di una specifica lingua, la cui traduzione letterale in altre lingue può non aver senso logico e che per questo richiede, per essere compresa, una traduzione logicamente estesa. In altre parole, è una frase che non può trarre il suo significato dalla combinazione lessicale delle parti del discorso, bensì dall'interpretazione che i parlanti sono abituati a trarne. (it) Uma expressão idiomática ou idiotismo (do grego ίδιωτισμὀς, que vem do latim idiotismus) é um conjunto de duas ou mais palavras que se caracterizam por não ser possível identificar o seu significado mediante o sentido literal dos termos que constituem a expressão. Assim, sua tradução literal não faz sentido numa outra língua de estrutura análoga, por ter um significado não dedutível dos significados dos elementos que a constituem. Desta forma, em geral, é muito difícil ou mesmo impossível traduzir as expressões idiomáticas para outras línguas, sendo o caso de expressões como "A vaca foi para o brejo", "Cair o Carmo e a Trindade" e "Ver Braga por um canudo". (pt) Idiom har två betydelser på svenska. Den äldre svenska betydelsen – den enda som finns med i Svenska Akademiens ordbok (1933) – är att idiom betyder en språklig varietet: ett språk eller en dialekt. Att något är idiomatiskt innebär då att det är karakteristiskt, säreget och språkriktigt korrekt för ett språk eller en dialekt. Idiomatiskt uttal innebär att man uttalar ett språk ”som en infödd”. För exempel, se Lista över svenska idiomatiska uttryck. (sv)
rdfs:label تعبير اصطلاحي (ar) Idiotisme idiomàtic (ca) Idiom (cs) Redensart (de) Ιδιωτισμός (el) Idiom (en) Idiotismo (eo) Idiotismo (lenguaje) (es) Idiom (in) Idiotisme (fr) Frase idiomatica (it) 熟語 (ja) 관용구 (ko) Idioom (nl) Idiom (pl) Expressão idiomática (pt) Идиома (ru) Idiom (språk) (sv) 熟语 (zh) Ідіома (uk)
owl:sameAs freebase:Idiom http://d-nb.info/gnd/4076108-3 wikidata:Idiom dbpedia-af:Idiom dbpedia-ar:Idiom dbpedia-be:Idiom dbpedia-bg:Idiom http://bn.dbpedia.org/resource/বাগধারা dbpedia-ca:Idiom dbpedia-cs:Idiom dbpedia-cy:Idiom dbpedia-da:Idiom dbpedia-de:Idiom dbpedia-el:Idiom dbpedia-eo:Idiom dbpedia-es:Idiom dbpedia-fa:Idiom dbpedia-fi:Idiom dbpedia-fr:Idiom http://gu.dbpedia.org/resource/રૂઢિપ્રયોગ dbpedia-he:Idiom http://hi.dbpedia.org/resource/मुहावरा dbpedia-hu:Idiom http://hy.dbpedia.org/resource/Դարձվածք http://ia.dbpedia.org/resource/Idioma dbpedia-id:Idiom dbpedia-it:Idiom dbpedia-ja:Idiom dbpedia-ka:Idiom dbpedia-kk:Idiom http://kn.dbpedia.org/resource/ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ dbpedia-ko:Idiom dbpedia-ku:Idiom http://ky.dbpedia.org/resource/Идиома dbpedia-la:Idiom dbpedia-lb:Idiom dbpedia-lmo:Idiom http://lt.dbpedia.org/resource/Frazeologizmas http://lv.dbpedia.org/resource/Frazeoloģisms http://my.dbpedia.org/resource/အီဒီယမ် http://ne.dbpedia.org/resource/उखान-टुक्का dbpedia-nl:Idiom dbpedia-no:Idiom dbpedia-pl:Idiom dbpedia-pt:Idiom dbpedia-ro:Idiom dbpedia-ru:Idiom http://sah.dbpedia.org/resource/Идиома dbpedia-sh:Idiom dbpedia-simple:Idiom dbpedia-sk:Idiom dbpedia-sl:Idiom dbpedia-sr:Idiom http://su.dbpedia.org/resource/Babasan dbpedia-sv:Idiom dbpedia-sw:Idiom http://ta.dbpedia.org/resource/மரபுத்தொடர் http://te.dbpedia.org/resource/జాతీయములు http://tl.dbpedia.org/resource/Idyoma dbpedia-tr:Idiom dbpedia-uk:Idiom http://ur.dbpedia.org/resource/محاورہ http://uz.dbpedia.org/resource/Idioma http://vec.dbpedia.org/resource/Modo_de_dir dbpedia-vi:Idiom http://wa.dbpedia.org/resource/Ratourneure http://yi.dbpedia.org/resource/אידיאם dbpedia-zh:Idiom https://global.dbpedia.org/id/mvWP
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Idiom?oldid=1124567092&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/Donato_Barcaglia,_Liebe_macht_blind,_Ausschnitt.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Idiom_trees_1'.png wiki-commons:Special:FilePath/Idiom_trees_2.png
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Idiom
is dbo:wikiPageDisambiguates of dbr:Idiom_(disambiguation)
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Non-compositionality_of_idioms dbr:Idioms dbr:Multiword_expression dbr:Frozen_phrase dbr:Idiom_List dbr:Idiomatic_expression dbr:Idiomatic_phrase dbr:Expression_(language)
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Captain_Beefheart dbr:Carbon_monoxide dbr:Casualty_(series_34) dbr:Amelia_Bedelia_(book) dbr:American_poetry dbr:Befudiom dbr:Robert_W._Service dbr:Rosetta_Stone dbr:Sam_Glucksberg dbr:San_Pedro_de_Totora_Province dbr:Bee_line dbr:Elbow_grease dbr:Elephant_in_the_room dbr:English_as_She_Is_Spoke dbr:English_as_a_second_or_foreign_language dbr:Epistle_to_Dr_Arbuthnot dbr:Expression dbr:List_of_White_Pass_and_Yukon_Route_locomotives_and_cars dbr:Monkey_wrench dbr:Morris_dance dbr:Mum's_the_word dbr:New_English_Bible dbr:Written_Cantonese dbr:Pasulj dbr:Saying dbr:Up_An'_Atom dbr:Base64 dbr:Bellingcat dbr:Bent_Out_of_Shape dbr:Better_the_Devil_You_Know dbr:Biff_Tannen dbr:Big_Girl's_Blouse dbr:Birds_of_a_Feather_(TV_series) dbr:Blue_Murder_(album) dbr:Blue_Scholars dbr:Break_Like_the_Wind dbr:Brett_Peter_Cowan dbr:Denglisch dbr:All_singing,_all_dancing dbr:Ants_in_the_Pants_(game) dbr:Anyone_for_tennis? dbr:Apple_of_my_eye dbr:Apples_and_oranges dbr:Johnny_Come_Lately dbr:Joker_(character) dbr:Jordy_van_Loon dbr:Juan_Luis_Guerra dbr:Bhoot_(ghost) dbr:Bi-directional_hypothesis_of_language_and_action dbr:Bible_translations dbr:Bible_translations_in_Norway dbr:List_of_Kamen_Rider_W_episodes dbr:List_of_Oishinbo_episodes dbr:List_of_words_with_the_suffix_-ology dbr:Literal_translation dbr:Penilaian_Menengah_Rendah dbr:Peter_Tordenskjold dbr:Remi_Poppe dbr:Rhetoric dbr:Ride_(Twenty_One_Pilots_song) dbr:Rita_Verdonk dbr:Robert_Fagles dbr:Cultural_depictions_of_elephants dbr:Cultural_literacy dbr:Culture_of_England dbr:Cup_of_coffee dbr:Cut_and_run dbr:Dacke_War dbr:Ubykh_language dbr:United_Right_(Poland) dbr:Viktor_Chernomyrdin dbr:Vitali_Gubarev dbr:Dead_ringer_(idiom) dbr:Debra_Titone dbr:Destiny dbr:Don't_judge_a_book_by_its_cover dbr:Don't_throw_the_baby_out_with_the_bathwater dbr:Double-Tongued_Dictionary dbr:Double_negative dbr:Down_the_rabbit_hole dbr:Dutch_hip_hop dbr:Dynamic_and_formal_equivalence dbr:Early_Modern_English dbr:Index_of_linguistics_articles dbr:Index_of_literature_articles dbr:Input_enhancement dbr:Inside_the_Beltway dbr:International_Dialects_of_English_Archive dbr:Intrauterine_device dbr:Intresseklubben_antecknar dbr:Intrusiveness dbr:Put_on_airs dbr:The_American_Heritage_Dictionary_of_the_English_Language dbr:Lexical_item dbr:Lexicology dbr:Lexicon dbr:List_of_graphical_user_interface_elements dbr:List_of_memorials_to_William_Henry_Harrison dbr:List_of_minor_characters_in_the_Alice_series dbr:Peninsular_Spanish dbr:Pennsylvania_Dutch_English dbr:Possession_is_nine-tenths_of_the_law dbr:Western_European_Union_Mission_Service_Medal dbr:What's_done_is_done dbr:When_have_we_eaten_from_the_same_dish? dbr:Zuiwengting_Ji dbr:...All_the_Marbles dbr:Cool_(aesthetic) dbr:Core_ontology dbr:Coromandel_Coast dbr:Cppcheck dbr:Crazy_English_(film) dbr:Analogy dbr:Matija_Antun_Relković dbr:McCoy's_(crisp) dbr:Medicinal_Fried_Chicken dbr:Medieval_Greek dbr:Meerut_scissors dbr:Chewing dbr:Gato_Fedorento dbr:Nudge_Nudge dbr:Old_Dan_Tucker dbr:On_the_Rebound_(disambiguation) dbr:Optimism dbr:Path_Press dbr:Peter_Schlemihl dbr:Sweat_of_the_brow dbr:Ross_O'Carroll-Kelly dbr:Play_the_white_man dbr:Puffery dbr:Targum_Onkelos dbr:Traditional_rhyme dbr:Sandwich_technique dbr:Qahal dbr:Romance_scam dbr:Cippi_of_Melqart dbr:Clover dbr:Cognitive_linguistics dbr:Electronic_Data_Systems dbr:Energy_of_Asia:_Official_Album_of_Asian_Games_2018 dbr:English-language_idioms dbr:English_passive_voice dbr:Franz_Kafka dbr:Ga_Masemola dbr:Gallbladder dbr:Gcina_Mhlophe dbr:German_language_in_the_United_States dbr:Glaspaleis dbr:Glossary_of_cricket_terms dbr:Glossary_of_language_education_terms dbr:Glossary_of_literary_terms dbr:Google_Translate dbr:Mohammad_Ibrahim_Zauq dbr:Morpheme dbr:Mount_Chishi dbr:MythBusters_(2008_season) dbr:Conflation dbr:Construction_grammar dbr:Contrastive_focus_reduplication dbr:Control_(linguistics) dbr:Corin_Curschellas dbr:Crime_of_the_century dbr:The_Painted_Skin dbr:The_Phantom_Tollbooth dbr:The_Straight_Dope dbr:The_Threepenny_Opera dbr:The_blind_leading_the_blind dbr:The_powers_that_be dbr:The_real_McCoy dbr:Thom_Yorke dbr:La_Biblia_en_pasta dbr:La_vache_qui_tache dbr:Ladder_logic dbr:My_two_cents dbr:Aniara_(opera) dbr:Antichrist_(film) dbr:Arabic_definite_article dbr:Battle_of_egos dbr:Bernardino_Bilbao_Province dbr:Lifes_Rich_Pageant dbr:Lisa_Simpson dbr:Lombard_Street,_London dbr:Loschwitz_Bridge dbr:MG_08 dbr:Mamzer dbr:Manhattan dbr:Calque dbr:Chinese_Library_Classification dbr:Chinese_dictionary dbr:Chinese_jade dbr:Chink dbr:Shit dbr:Six_of_One_(Battlestar_Galactica) dbr:Skagway,_Alaska dbr:Skeleton_in_the_closet dbr:Stick_Around_(song) dbr:Stickit_minister dbr:Substitution_table dbr:Cliché dbr:Collocation dbr:Collocational_restriction dbr:Colloquialism dbr:Colognian_proverbial_expressions dbr:Comparison_of_American_and_British_English dbr:Demonstrative dbr:Zhenniao dbr:Ziva_David dbr:Ça_plane_pour_moi dbr:Ñāṇavīra_Thera dbr:Embarrassment_of_riches dbr:Feeding_frenzy dbr:Freak_show_fight dbr:Freshman dbr:Friday_(Robinson_Crusoe) dbr:Hail_fellow_well_met dbr:Hakn_a_tshaynik dbr:Heller_(coin) dbr:Horse_racing_in_Great_Britain dbr:House_system_at_the_California_Institute_of_Technology dbr:Ideal_Petrov dbr:Idiom_dictionary dbr:José_María_Avilés_Province dbr:Kheer_(Bengali_sweets) dbr:Kumbaya dbr:Paisa dbr:Palm_branch dbr:Parts_(book) dbr:Party_line_(politics) dbr:Pedal_to_the_Metal dbr:Phrase dbr:Pig_in_a_poke dbr:Pill_Hill_(play) dbr:Pissing_contest dbr:Pitch_(music) dbr:Polarity_item dbr:Straw_poll dbr:Taking_the_piss dbr:Word_play dbr:Madeleine_Masson dbr:Make_a_mountain_out_of_a_molehill dbr:Spanglish dbr:Stemming dbr:Stiff_upper_lip dbr:Trial_of_the_century dbr:Mark_L._Knapp dbr:Media_circus dbr:Medicine_chest_(idiom) dbr:Miami_accent dbr:Horseshoes_and_Handgrenades dbr:Rajasinha_II_of_Kandy dbr:Yoshiko_Chuma dbr:Music_of_Mozambique dbr:2002_Winter_Olympics dbr:Australian_English dbr:Baby_with_the_Bathwater dbr:Baggio_(district_of_Milan) dbr:British_Hong_Kong dbr:Bruce_Larkin dbr:Adam's_ale dbr:Adarme dbr:Tiger_in_Chinese_culture dbr:Wag_the_Dog dbr:Wakkyanai_(Z) dbr:Wales_in_the_World_Wars dbr:Wild_Bill_Hickok dbr:Will_Shortz dbr:Ditransitive_verb dbr:Documentality dbr:Doxology dbr:Dozen dbr:Drawing_pin dbr:Gag_cartoon dbr:Gallicism dbr:Giovanni_Battista_Conforti dbr:Girolamo_Germano dbr:Head dbr:Hebraism dbr:Heideggerian_terminology dbr:Irish_Hobby dbr:Irreversible_binomial dbr:James_Main_Dixon dbr:Janusz_Szpotański dbr:Japanese_proverbs dbr:Jugular_vein dbr:JumpStart_Adventures_6th_Grade:_Mission_Earthquest dbr:Jumping_after_Wirkola dbr:Language_education dbr:Language_localisation dbr:Lather,_rinse,_repeat dbr:Latinism dbr:Laurel_wreath dbr:Leck_mich_im_Arsch dbr:Line_in_the_sand dbr:Linguistic_performance dbr:Lion's_share dbr:Llŷn_Peninsula dbr:Loanword dbr:Loin dbr:Mind_your_Ps_and_Qs dbr:Obsolete_Russian_units_of_measurement
is dbp:content of dbr:Glossary_of_language_education_terms
is gold:hypernym of dbr:Elbow_grease dbr:Elephant_in_the_room dbr:Mum's_the_word dbr:Tafasta_meruba_lo_tafasta dbr:Out_of_the_blue_(idiom) dbr:Vijayanagara_architecture dbr:Davy_Jones'_Locker dbr:All_singing,_all_dancing dbr:Between_Scylla_and_Charybdis dbr:Resource_Acquisition_Is_Initialization dbr:Cup_of_coffee dbr:Curiously_recurring_template_pattern dbr:Dead_ringer_(idiom) dbr:Inside_the_Beltway dbr:What's_done_is_done dbr:The_living_daylights_(idiom) dbr:The_real_McCoy dbr:Damning_with_faint_praise dbr:Equale dbr:Muggeseggele dbr:The_squeaky_wheel_gets_the_grease dbr:Embarrassment_of_riches dbr:Party_line_(politics) dbr:Make_a_mountain_out_of_a_molehill dbr:Make_one's_bones dbr:Dravidian_architecture dbr:Jumping_the_shark dbr:Lather,_rinse,_repeat dbr:Latinism dbr:Sitting_on_the_fence dbr:Almighty_dollar dbr:Dressing_down dbr:Bang_for_the_buck dbr:Break_a_leg dbr:Die_with_your_boots_on dbr:Flogging_a_dead_horse dbr:Foreach_loop dbr:Graceful_exit dbr:Grain_of_salt dbr:Ishin-denshin dbr:Keeping_up_with_the_Joneses dbr:Kick_the_bucket dbr:Send_to_Coventry dbr:Red_tape dbr:At_sixes_and_sevens dbr:Badami_Chalukya_architecture dbr:Severe_style dbr:Aleviler dbr:Black_sheep dbr:Coals_to_Newcastle dbr:Eating_crow dbr:Henry_IV_style dbr:Hold_your_horses dbr:Tempest_in_a_teapot dbr:Tilting_at_windmills dbr:To_the_nines dbr:Toi_toi_toi dbr:Underwater_basket_weaving dbr:Wrongful_dismissal dbr:As_easy_as_pie dbr:As_the_crow_flies dbr:Burying_the_hatchet dbr:Film_at_11 dbr:Freedom_isn't_free dbr:Greek_to_me dbr:Carrot_and_stick dbr:Cart_before_the_horse dbr:Cat_and_mouse dbr:Tomato_can_(sports_idiom) dbr:Loose_lips_sink_ships dbr:Map_(parallel_pattern) dbr:Mateship dbr:Sacred_cow_(idiom) dbr:Sands_of_time_(idiom) dbr:The_pot_calling_the_kettle_black dbr:Face_time dbr:I_say_it's_spinach dbr:In_bocca_al_lupo dbr:Okkots dbr:Get_a_life_(idiom) dbr:Turkeys_voting_for_Christmas dbr:Yi_ru_fan_zhang dbr:The_captain_goes_down_with_the_ship dbr:Thinking_about_the_immortality_of_the_crab dbr:Schwartzian_transform dbr:Heebie-jeebies_(idiom) dbr:Jumping_from_the_frying_pan_into_the_fire dbr:Sweetness_and_light dbr:Up_to_eleven dbr:Persilschein dbr:The_Goose_That_Laid_the_Golden_Eggs dbr:Separation_of_presentation_and_content dbr:Wolf_in_sheep's_clothing dbr:Between_the_devil_and_the_deep_blue_sea dbr:Shooting_fish_in_a_barrel dbr:Turn_in_one's_grave dbr:Turning_a_blind_eye dbr:Šēp_lemutti dbr:Óglaigh_na_hÉireann
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Idiom