Новозеландский вариант английского языка | это... Что такое Новозеландский вариант английского языка? (original) (raw)

Новозела́ндский вариа́нт англи́йского языка́ (англ. New Zealand English) — форма английского языка, используемая в Новой Зеландии.

Английский язык был занесён в Новую Зеландию колонистами в XIX в. Самое заметное влияние на новозеландский вариант английского языка оказал английский язык юга Англии, шотландский английский и туземный маорийский язык.

Новозеландский английский близок к австралийскому варианту английского языка в произношении, но существует несколько тонких различий; в некоторых из них сказывается влияние языка Маори. Одним из самых ярких различий между новозеландской и австралийской разновидностями и другими вариантами английского языка является тот факт, что гласный звук [ɪ] является гласным центрального ряда (однако эта черта объединяет его с южноафриканским английским).

Содержание

Словари новозеландского варианта английского языка

Первым полным словарём английского языка, посвященным новозеландскому английскому был, вероятно Heinemann New Zealand dictionary, изданный в 1979 г. под редакцией Гари Орсмана (англ. Harry Orsman). Это всеобъемлющая 1 300-страничная книга, в которой содержится информация, касающаяся использования и произношения как терминов, являющихся общепринятыми во всём англоговорящем мире, так и слов, характерных исключительно для Новой Зеландии. Словарь содержит список приблизительной даты регистрации в общем употреблении многих слов, составляющий новозеландский английский, и не встречающихся больше нигде, таких, как «haka» («хака, маорийский церемониальный танец») (1827 г.), «Boohai» («глушь») (1920 г.), и «bach» («жить холостяком; маленький дачный домик») (1905 г.).

В 1997 г. «Издательство Оксфордского университета» (англ. Oxford University Press) выпустило в свет «Словарь новозеландского английского языка» (англ. Dictionary of New Zealand English), основывавшийся, по заявлению издательства, на результатах сорокалетних исследований. Исследования начались с научного труда Орсмана, опубликованного им в 1951 г., и продолжились с изданием данного словаря под его редакцией. В 1997 г. был основан «Центр словаря новозеландского английского языка» (англ. New Zealand Dictionary Centre), чтобы помочь и продолжить выполнение работы. С тех пор Центр издал ещё несколько словарей новозеландского английского; кульминацией издательской деятельности Центра стало издание в 2004 г. «Оксфордского словаря новозеландского английского языка» (англ. The New Zealand Oxford Dictionary).

Менее формализованный взгляд на вариант английского языка, используемый в Новой Зеландии, можно найти в книге «Личный словарь киви-янки» (англ. A personal Kiwi-Yankee dictionary), написанной в 1980 г. Луисом Леландом (англ. Louis Leland), американцем по происхождению, лектором по психологии из Университета Отаго (англ. University of Otago). Эта книга небольшого объёма приводит список слов, могущих оказаться непонятными или неправильно понятыми американцами, посещающими Новую Зеландию или иммигрирующими в эту страну. Второе издание книги было опубликовано в 1990-х гг.

Историческое развитие

Особый новозеландский вариант английского языка проявился не позднее 1912 г., когда Фрэнк Артур Свиннертон (англ. Frank Arthur Swinnerton) описал его, как «тщательно смодулированный шёпот»; однако, вероятно, появление данного варианта датируется более ранним временем. Со времени начала заселения островов англичанами начал формироваться новый диалект; он вбирал в себя маорийские слова, описывающие представителей флоры и фауны Новой Зеландии, для именования которых собственных слов английский язык не имел.[1]

Произношение

Гласные

Краткие гласные переднего ряда

Документальные фильмы первой половины XX в., в которых звучит как австралийская, так и новозеландская речь свидетельствуют о том, что эти два диалекта были более схожи перед началом Второй мировой войны, и начали расходиться в основном после 1950-х гг. Недавние лингвистические исследования показали, что краткий звук i , который можно услышать в Новой Зеландии происходит из диалекта английского языка, на котором в конце XIX в. разговаривали англичане невысокого достатка (англ. lower-class people). Однако, его можно также встретить в шотландском английском, и, учитывая относительно более высокий уровень шотландской эмиграции в Новую Зеландию, шотландский вариант также мог оказать некоторое влияние. На новозеландском английском также отразилось произношение английских гласных коренными носителями маорийского языка. Существует маорийский акцент, отличный от произношения носителей английского языка.

Обусловленные слияния

Другие гласные

Согласные

Другие согласные

Другие черты

Фонология

Фонология новозеландского варианта схожа с фонологией других неротических диалектов, таких, как австралийский английский и принятое произношение, но имеет некоторые четкие отличия. Они указаны в транскрипции новозеландских гласных в таблицах, приведённых ниже:[14]

Краткие гласные МФА Примеры ɘ sit, about, winner i city e bed, end ɛ lad, cat, ran ɐ run, enough ɒ not, wasp ʊ put, wood Долгие гласные МФА Примеры ɐː father, arm iː see ɵː bird oː law, caught ʉː soon, through Дифтонги МФА Примеры æe day, pain ɑe my, wise oe boy ɐʉ no, tow æo now ɪə near, here eə hair, there ʉɐ tour

Словарный состав новозеландского варианта английского языка

В новозеландском английском существует также ряд диалектных слов и словосочетаний. В основном это слова неофициального регистра, чаще всего встречающиеся в повседневной речи.

Новая Зеландия перешла на десятичную валюту в 1960-х гг., а в 1970-х гг. приняла метрическую систему. В то время, как старые меры длины понятны для тех новозеландцев, которые родились до 1960-х гг., более молодые жители страны прожили большую часть своей жизни в метрическом окружении, и им могут быть незнакомы фунты, унции, стоуны, градусы по Фаренгейту, акры, ярды, или фунты стерлингов, шиллинги и пенсы.

Отличия от австралийского варианта английского языка

Многие из таких отличий связаны со словами, описывающими обычные предметы; их появление часто обусловлено тем, какие из наиболее известных брендов становятся нарицательными товарными знаками:

Новая Зеландия Австралия Толкование
Cellphone / mobile / mobile phone (cell)/phone(mobile) Mobile phone(mobile) Сотовый/мобильный телефон.
Chilly bin Esky Термос для хранения охлаждённой еды/напитков.
Dairy Delicatessenconvenience store Deli Эквивалент вечернего/ночного магазина (англ. convenience store), хотя данное слово употребляется всё реже. В больших городах, словосочетание «вечерний/ночной магазин» или «superette» благодаря наличию иммигрантов. Следует отметить, что слово «delicatessen» в Новой Зеландии имеет несколько иное значение, — обозначает магазин или отдел супермаркета, в котором продаётся специализированная еда, напр., салями, изысканные сорта сыров и тому подобное (как и в большинстве штатов Австралии).
Domain, field Oval, paddock Территория, обычно используемая для отдыха, обычно трава/земля.
Duvet Doona Пуховое одеяло.
Jandals Thongs Сандалии без задников (известные также как «флип-флопы» или «японские сандалии»).
Jersey Jumper Джемпер или свитер. В Новой Зеландии и Австралии " jersey " означает также верхнюю часть спортивной формы (напр. для регби); ещё одно слово, означающее спортивный свитер, — «guernsey», часто используется в Австралии, но редко встречается в Новой Зеландии.
Judder bar[15] / Speed bump Speed bump «Лежачий полицейский», специально сделанные бугорки на городских или пригородных дорогах, предназначенные ограничивать скорость движения автомобильного потока. «Speed bump» — слово, часто употребляемое как в Новой Зеландии, так и в Австралии.
No exit No through road Дорога, оканчивающаяся тупиком.
Oil skin / Swanndri Driza-BoneOil skin Накидка с водоотталкивающим покрытием: сельский плащ; Swanndri: плотное шерстяное пальто (часто в клеточку).
Togs BathersSwimmersCozziesTogsbudgie smugglera Купальный костюм
Trolley Shopping trolley Тележка, обычно с двумя колёсами, для перевозки покупок по супермаркету.
Trolley, Trundler Shopping jeep/granny trolley Двухколёсная тележка для перевозки покупок из местных магазинов (в настоящее время редко встречается).
Tramp Bush walk Поход в лес или в горы.
Twink Wite-Out or Liquid Paper Корректирующая жидкость, штрих.
VividFelts, Felt tips Texta Маркер.
a Употребим в основном в Квинсленде и на севере Нового Южного Уэльса.

В 1950-60-х гг. словосочетание «milk bar» означало заведение, в котором подавались безалкогольные напитки, в основном молочные коктейли, чай и иногда кофе. Также подавалось мороженое.

Примечания

  1. The Story of English by Robert McCrum, William Cran, and Robert MacNeil. BBC Publications and Faber and Faber: London, 1986.
  2. Kortmann and Schneider, pp 587 and 611.
  3. 1 2 3 Crystal, p 354.
  4. Trudgill and Hannah, pp 23-24
  5. Kortmann and Schneider, pp 582, 592, 610.
  6. 1 2 3 4 5 Trudgill and Hannah, p 24.
  7. Kortmann and Schneider, pp 589f.
  8. Kortmann and Schneider, pp 582, 588, 590
  9. http://english.unitecnology.ac.nz/resources/resources/exp_lang/other_forms.html
  10. Kortmann and Schneider, p 605.
  11. Kortmann and Schneider, p 594.
  12. 1 2 Kortmann and Schneider, p 611.
  13. Kortmann and Schneider, pp 606 and 609.
  14. Bauer, Warren & Bardsley et al. 2007, pp 97-102
  15. WordWeb online

Ссылки

Просмотр этого шаблона Диалекты и варианты английского языка по континентам
Африка Камерунский • либерийский • малавийский • намибийский • угандийский • южноафриканский
Азия Бирманский • гонконгский • индийский (региональные/профессиональные варианты) • малайзийский (манглиш) • пакистанский • сингапурский (Синглиш) • филиппинский • шри-ланкийский
Европа Нормативное произношение • Английский язык негров Великобритании • Бирмингем • Восточная Англия • Восточный Мидлендс • гибралтарский (янито) • джорди • Западные графства • Английский язык Западного Мидландса/Западный Мидлендс • ирландский • Йоркшир • Камберленд • Кокни • Кент • Ланкашир • Лондон • Макем • Манчестер • Мэн • Нормандские острова • Норфолк • Ольстер • Североанглийские диалекты • Скаузуэльскийшотландский • эстуарный • Южноанглийские диалекты
США ОбщеамериканскийАнглийский язык негров США • Английский язык пенсильванских немцев • Аппалачи • Балтимор • Бостон • Буффало • Регион Великих озёр • Верхний полуостров • Долина реки Гудзон • Западноамериканский диалект • каджунский • Калифорния • Мидленд • Новая Англия • Новый Орлеан • Нью Джерси • Нью-Йорк • Питтсбург • Полоса приливов • Cевер центральной части США • Северо-восточная Пенсильвания • Тихоокеанский Северо-Запад • Филадельфия • Английский язык чикано • Южный диалект
Канада Западная и центральная Канада • Долина Оттавы • Квебек • Кейп-Бретон • Луненбург • Морские провинции • Ньюфаундленд
Карибские острова Багамскийямайский
Другие Белизский • бермудский

Южная Америкагайанскийтринидадский • фолклендскийОкеания**Австралийский** (Английский язык австралийских аборигенов • Английский язык Торресова пролива) • **новозеландскийСоломоновы ОстроваДругие Стандартный английский • Различия между британским и американским английскимБейсик-инглиш • Глобиш • Английский язык как лингва-франка • Международный английский • Контактные языки на английской основе • Среднеатлантический английский • Plain English • Упрощённый английский • Anglish • Engrish • E-Prime • Special English (Голос Америки)