Шотландский язык (германский) | это... Что такое Шотландский язык (германский)? (original) (raw)
У этого термина существуют и другие значения, см. Шотландский язык.
Шотландский язык | |
---|---|
Самоназвание: | Scots |
Страны: | Великобритания, Ирландия |
Регионы: | Шотландия, Северная Ирландия |
Регулирующая организация: | В Ирландии: Ulster-Scots Agency |
Общее число говорящих: | 1,5 млн. |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья Германская ветвь Западногерманская группа Англо-фризская подгруппа | |
Письменность: | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1: | — |
ISO 639-2: | sco |
ISO 639-3: | sco |
См. также: Проект:Лингвистика |
Lufe God abufe al and yi nychtbour as yi self (Love God above all and your neighbour as yourself) — пример среднешотландского на доме Джона Нокса в Эдинбурге.
Шотландский язык, скотс[1] (англ. Scots) — один из германских языков, близкородственный английскому языку. Иногда считается диалектом или региональным вариантом английского (так называемый средне-шотландский диалект старо-английского языка). Распространён в равнинной Шотландии (юг и восток страны), отсюда второе название — равнинный шотландский (Lallans Scots, англ. Lowlands). Не следует путать с кельтским шотландским языком, иначе называемым гэльским.
С усилением влияния англо-нормандских дворян в Шотландии и развитием торговли с XIV века скотс начал вытеснять из обращения кельтский шотландский (гэльский язык). Постепенно гэльский язык стал средством общения лишь жителей горной части страны и Гебридских островов, тогда как население городов и равнин, а также государственная администрация и дворянство перешли на скотс. Уже в конце XV века тот факт, что король Яков IV владел гэльским языком, вызывал удивление современников. После объединения Англии и Шотландии под властью одного монарха в 1603 году скотс стал вытесняться английским.
На шотландском языке со времён Средневековья существует богатая литература, прежде всего поэзия (Роберт Генрисон, Уильям Данбар, Гэвин Дуглас). Самый известный в мире шотландский поэт — Роберт Бёрнс. Шотландские диалектизмы и даже отрывки текста встречаются у англоязычных авторов разного времени — от Вальтера Скотта до Ирвина Уэлша.
Содержание
- 1 О названии
- 2 Вопросы классификации
- 3 Лингвогеография
- 4 История языка
- 5 Примечания
- 6 Литература
- 7 Ссылки
О названии
Наиболее общепринятым названием этого идиома в русском языке является «_шотландский_» (язык или диалект). Однако то же самое название используется и для названия гэльского языка. Иногда также используются названия: скотс, лалланс, нижнешотландский.
Вопросы классификации
Стандартный английский и шотландский восходят к разным диалектам древнеанглийского (англосаксонского) языка. Их существенная дифференциация началась в XI—XII веках. Расцвет среднешотландского приходится на XIV—XVI века, однако после объединения королевств в 1606 году началось постепенное сближение английского и шотландского и вытеснение последнего первым.
Лингвогеография
В современном шотландском наблюдается большая диалектная дробность, особенно в горных районах и на островах. Общеразговорная форма, существовавшая до XVI—XVII веков, впоследствии вышла из употребления. В наше время, несмотря на наличие литературного языка, отсутствует общепринятый разговорный стандарт.
Английский язык на территории Нижней Шотландии, помимо стандартного варианта, представлен также так называемым шотландским английским (Scottish Standard English), испытавшим некоторое влияние шотландского языка.
Ареал и численность
Число активных носителей оценивается в 1,5 миллиона (из 4 миллионов, живущих в Нижней Шотландии). Остальные владеют теми или иными промежуточными формами между стандартным английским и традиционным шотландским. В настоящее время шотландский сохранился в сельской местности и у части горожан. Шотландский остается по преимуществу языком деревни, хотя значительные группы активных носителей имеются во всех городах региона.
Социолингвистические сведения
Традиционно рассматривается как разновидность английского (диалект или группа диалектов). В последнее время всё больший размах приобретает движение за признание шотландского в качестве одного из трёх основных языков Шотландии (наряду с гэльским и английским). До сих пор не включен в программу школьного образования, хотя варианты такого включения разрабатывались.
Официальная языковая политика заключается в незамечании существования шотландского языка, что особенно разительно на фоне активных мер, принимаемых по сохранению гэльского языка и даже по поддержанию языков иммигрантов из Азии и Африки. Все же прочие считаются говорящими по-английски, с некоторыми местными вариациями.
Несмотря на это, шотландский язык пользуется относительно высоким социальным престижем, сравнительно с положением английских диалектов в Англии. Особенно прочное место он занимает на севере страны и на островах.
Смешанные формы речи
Между стандартным английским и традиционными шотландскими диалектами существует большое количество промежуточных форм от регионального английского до городских шотландских диалектов, в которых большое количество исконной лексики заменено английскими эквивалентами.
Диалекты
На шотландском языке основан шотландский кант — креольский язык «шотландских путешественников», цыганообразной кочевой группы.
Диалекты шотландского языка
История языка
До XVII века существовала богатая письменная традиция на шотландском языке, которая сошла на нет после объединения Шотландии и Англии. Современный шотландский литературный язык едва ли может считаться непосредственным продолжением среднешотландского языка, несмотря на обилие в нём устаревших слов. Начиная с середины XX века делаются постоянные попытки установить единую норму для письменного шотландского языка. К нашему времени существуют несколько орфографических моделей, близких друг к другу. Их общим принципом является внедиалектность и учёт литературной традиции предыдущих веков. Существует большое количество литературы, в основном фольклорного и историко-культурного характера. Существует также и обычная проза. Один из крупнейших шотландоязычных писателей XX века — Хью Мак-Диармид.
Примечания
Литература
- Corbett, John; McClure, Derrick; Stuart-Smith, Jane (Editors)(2003) The Edinburgh Companion to Scots. Edinburgh, Edinburgh University Press. ISBN 0-7486-1596-2
- Dieth, Eugen (1932) A Grammar of the Buchan Dialect (Aberdeenshire). Cambridge, W. Heffer & Sons Ltd.
- Eagle, Andy (2005) Wir Ain Leid. Scots-Online. Available in full at http://www.scots-online.org/airticles/WirAinLeid.pdf
- Gordon Jr., Raymond G.(2005), editor The Ethnologue Fifteenth Edition. SCI. ISBN 1-55671-159-X. Available in full at http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=sco
- Grant, William; Dixon, James Main (1921) Manual of Modern Scots. Cambridge, University Press.
- Jones, Charles (1997) The Edinburgh History of the Scots Language. Edinburgh, University of Edinburgh Press. ISBN 0-7486-0754-4
- Jones, Charles (1995) A Language Suppressed: The pronunciation of the Scots language in the 18th century. Edinburgh, John Donald. ISBN 0-85976-427-3
- Kay, Billy (1986) Scots, The Mither Tongue. London, Grafton Books. ISBN 0-586-20033-9
- Kingsmore, Rona K. (1995) Ulster Scots Speech: A Sociolinguistic Study. University of Alabama Press. ISBN 0-8173-0711-7
- MacAfee, Caroline (1980/1992) Characteristics of Non-Standard Grammar in Scotland (University of Aberdeen: available at http://www.abdn.ac.uk/~enl038/grammar.htm)
- McClure, J. Derrick (1997) Why Scots Matters. Edinburgh, Saltire Society. ISBN 0-85411-071-2
- McKay, Girvan (2007) The Scots Tongue, Polyglot Publications, Tullamore, Ireland & Lulu Publications, N. Carolina.
- Murison, David (1977, ²1978) The Guid Scots Tongue, Edinburgh, William Blackwood.
- Murray, James A. H. (1873) The Dialect of the Southern Counties of Scotland, Transactions of the Philological Society, Part II, 1870-72. London-Berlin, Asher & Co.
- Niven, Liz; Jackson, Robin (Eds.) (1998) The Scots Language: its place in education. Watergaw Publications. ISBN 0-9529978-5-1
- Robertson, T. A.; Graham, John J. (1952, ²1991) Grammar and Use of the Shetland Dialect. Lerwick, The Shetland Times Ltd.
- Ross, David; Smith, Gavin D. (Editors)(1999) Scots-English, English-Scots Practical Dictionary. New York, Hippocrene Books. ISBN 0-7818-0779-4
- Scottish National Dictionary Association (1929—1976) The Scottish National Dictionary. Designed partly on regional lines and partly on historical principles, and containing all the Scottish words known to be in use or to have been in use since c. 1700. Ed. by William Grant and David D. Murison, vol. I—X Edinburgh.
- Scottish National Dictionary Association (1931—2002) Dictionary of the Older Scottish Tongue from the Twelfth Century to the End of the Seventh. Ed. by William A. Craigie et al., vol. I—XII Oxford, Oxford University Press.
- Scottish National Dictionary Association (1999) Concise Scots Dictionary . Edinburgh, Polygon. ISBN 1-902930-01-0
- Scottish National Dictionary Association (1999) Scots Thesaurus. Edinburgh, Polygon. ISBN 1-902930-03-7
- Smith, the Rev. William Wye The four Gospels in braid Scots, Paisley 1924
- Warrack, Alexander (Editor)(1911) Chambers Scots Dictionary. Chambers.
- Wettstein, Paul (1942) The Phonology of a Berwickshire Dialect. Biel, Schüler S. A.
- Wilson, James (1915) Lowland Scotch as Spoken in the Lower Strathearn District of Perthshire. London, Oxford University Press.
- Wilson, James (1923) The Dialect of Robert Burns as Spoken in Central Ayrshire. London, Oxford University Press.
- Wilson, James (1926) The Dialects of Central Scotland [Fife and Lothian]. London, Oxford University Press.
- Yound, C.P.L. (2004) Scots Grammar. Scotsgate. Available in full at http://www.scotsgate.com/scotsgate01.pdf
- Zai, Rudolf (1942) The Phonology of the Morebattle Dialect, East Roxburghshire. Lucerne, Räber & Co.
Ссылки
- Scots-online
- The Scots Language Society
- Scots Language Centre
- Scots at Omniglot
- Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online
- Dictionary of the Scottish Language — Phonetic Description of Scottish Language and Dialects
- Words Without Borders Peter Constantine: Scots: The Auld an Nobill Tung
- Scots in Schools
- Emily SJE Kilborn (2007), The Politics of Language in Europe Case Studies in Scots, Occitan, Moldovan, & Serbo‐Croatian
Портал о Шотландии — культура, история, география и множество другой информации о Шотландии. |
---|