weblio英語例文検索 (original) (raw)
federal caseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 45件
例文
in the case of Section 51, the Federal Government; 例文帳に追加
第51条に関しては,連邦政府 - 特許庁
in the case of all other provisions of this Federal Act the Federal Minister of Economic Affairs. 例文帳に追加
本法の他の全ての規定について,連邦経済大臣 - 特許庁
Why? this is a military case, not a federal one.例文帳に追加
何故? この件はfbiではなく 軍の管轄よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is a military case, not a federal one.例文帳に追加
何故? この件はfbiではなく 軍の管轄よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例文
in the case of Sec. 50 the Federal Minister of Economic Affairs and the Federal Minister of Finance, 例文帳に追加
第50条について,連邦経済大臣及び連邦財務大臣 - 特許庁
例文
in the case of Sections 56 and 170, the Federal Minister of Economic Affairs and the Federal Minister of Finance; 例文帳に追加
第56条及び第170条に関しては,連邦経済大臣及び連邦財務大臣 - 特許庁
in the case of Sec. 48(4) the Federal Minister of Economic Affairs in agreement with the Federal Minister of Finance, 例文帳に追加
第48条(4)について,連邦財務大臣との合意を条件として,連邦経済大臣 - 特許庁
in the case of Section 168(4), the Federal Minister of Economic Affairs in agreement with the Federal Minister of Finance; 例文帳に追加
第168条(4)に関しては,連邦財務大臣との合意を条件として,連邦経済大臣 - 特許庁
in the case of Section 57(2) the Federal Minister of Economic Affairs in agreement with the Federal Minister of Foreign Affairs; 例文帳に追加
第57条(2)に関しては,連邦外務大臣との合意を条件として,連邦経済大臣 - 特許庁
例文
The case just bled out all over the street. there was a hit out on jeremy, a federal agent was shot.例文帳に追加
ジェレミーが狙われ 連邦保安官が撃たれたの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例文
in the case of Sec. 4(5) in connection with Sec. 24(2) of the Patents Act 1970, Federal Law Gazette No. 259, the Federal Minister of Finance in agreement with the Federal Minister of Economic Affairs and the Federal Minister of Defense, 例文帳に追加
1970年特許法,BGBl.No.259,第24条(2)に関連する第4条(5)について,連邦経済大臣及び連邦国防大臣との合意を条件として,連邦財務大臣 - 特許庁
The us federal security service has charged you unresolved murder case例文帳に追加
アメリカ連邦保安局があなたを 未解決の殺人事件容疑で- - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
in the case of Section 74(2) and (3), insofar as it relates to the appointment of judges, and also in the case of Section 126, the Federal Minister of Economic Affairs and the Federal Minister of Justice; 例文帳に追加
第74条(2)及び(3)(裁判官の任命に関する部分に限る。),及び第126条に関しては,連邦経済大臣及び連邦司法大臣 - 特許庁
in the case of all other provisions of this Act, the Federal Minister of Economic Affairs. 例文帳に追加
本法の前記以外の全ての規定に関しては,連邦経済大臣 - 特許庁
in the case of Sec. 33(2) in connection with Sec. 51 of the Patents Act 1970 the Federal Government, 例文帳に追加
1970年特許法第51条に関連する第33条(2)について,連邦政府 - 特許庁
in the case of Sec. 33(2) in connection with Sec. 57(2) of the Patents Act 1970 the Federal Minister of Economic Affairs in agreement with the Federal Minister of Foreign Affairs, 例文帳に追加
1970年特許法第57条(2)に関連する第33条(2)について,連邦外務大臣との合意を条件として,連邦経済大臣 - 特許庁
in the case of Switzerland, the Director of the Federal Tax Administration or his authorised representative 例文帳に追加
スイスについては、連邦税務長官又は権限を与えられたその代理者 - 財務省
The supreme court is scheduled to hear a case challenging the federal government's surveillance powers tomorrow.例文帳に追加
最高裁は事件の公判を開く予定だわ 明日は連邦政府の監視能力 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The exhibitions within the meaning of subsection (1), No. 2, are designated in each case by the Federal Ministry of Justice in a notification on the protection of exhibitions in the Federal Law Gazette. 例文帳に追加
[1](2)にいう博覧会は,連邦法律官報中の博覧会の保護に関する告示において連邦法務省によってそれぞれの場合に指定される。 - 特許庁
In 864, TOMO no Yoshio tried to make a federal case based on the rumour of rebellion by MINAMOTO no Makoto, but this did not get taken up. 例文帳に追加
864年に伴善男は源信に謀反の噂があると言い立てたが、これは取り上げられなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(5) The Federal Court of Justice may decide the case on its merits where this is expedient. The Federal Court of Justice must decide if a case is ripe for final decision. 例文帳に追加
(5) 連邦最高裁判所は,事件の実体に関して決定することが適宜であるときは,その決定をすることができる。事件が最終決定をすることができる状態にあるときは,連邦最高裁判所は決定をしなければならない。 - 特許庁
in the case of Sections 49(4) and Sections 147 to 156, Section 158 to 162, 162 and 165, the Federal Minister of Justice; 例文帳に追加
第49条(4)及び第147条から第156条まで,第158条から第162条まで及び第165条に関しては,連邦司法大臣 - 特許庁
Postal service, as a public network of services, is under the jurisdiction of the Federal Network Agency. If I remember correctly, in the case of the federal German government, electricity and public railways are also under the jurisdiction of the president of the Federal Network Agency. 例文帳に追加
これは公的なネットワークですから、郵便も公的ネットワークとしてこのネットワーク庁の所掌に入っておりまして、他に確か電力とか公共機関である鉄道、それらもドイツ連邦政府の場合は、この連邦ネットワーク庁長官の所掌だとお伺いしました。 - 金融庁
in the case of Sec. 33(2) in connection with Sec. 126 of the Patents Act 1970 and in the case of Sec. 37(4) in connection with Sec. 74(2) and (3) of the Patents Act, insofar as it relates to the appointment of judges, the Federal Minister of Economic Affairs and the Federal Minister of Justice, 例文帳に追加
1970年特許法第126条に関連する第33条(2)について,及び,前記特許法第74条(2)及び(3)に関連する第37条(4)(裁判官の任命に関する範囲とする。)について,連邦経済大臣及び連邦司法大臣 - 特許庁
in the case of the United States, the Federal income taxes imposed by the Internal Revenue Co debut excluding social security taxes (hereinafter referred to as “United States tax”). 例文帳に追加
合衆国については、内国歳入法によって課される連邦所得税(社会保障税を除く。以下「合衆国の租税」という) - 財務省
(2) In either case, the Federal Court may make such order with respect to the costs of the proceedings as the Court thinks fit. 例文帳に追加
(2) 何れの場合も,連邦裁判所は,訴訟手続に係わる費用に関して同裁判所の適当と認めるところに従い命令を発することができる。 - 特許庁
the term “competent authority” means: (i) in the case of Japan, the Minister of Finance or his authorised representative;and (ii) in the case of Pakistan, the Federal Board of Revenue or its authorised representative. 例文帳に追加
「権限のある当局」とは、次の者をいう。 (i)日本国については、財務大臣又は権限を与えられたその代理者 (ii)パキスタンについては、連邦歳入庁又は権限を与えられたその代理者 - 財務省
Meanwhile, in the case of monetary policies, FRB maintains a course of continuing an accommodative monetary policy for the time being at the Federal Open Market Committee (hereinafter referred to as FOMC).例文帳に追加
一方の金融政策については、FRB は、連邦公開市場委員会(以下「FOMC」という。)において当面緩和的な金融政策を継続する方針を維持している。 - 経済産業省
If a person who neither resides nor carries on business in Australia: (a) gives notice of opposition under this Act; or (b) appeals to the Federal Court; the Commissioner or the Federal Court, as the case may be, may require the person to give security for the costs of the proceeding or appeal and, where such security is not given to the satisfaction of the Commissioner or the Federal Court, as the case may be, may dismiss the proceeding or appeal. 例文帳に追加
オーストラリアに居住もせず,事業も営んでいない者が,(a) 本法に基づく異議申立書を提出した場合,又は (b) 連邦裁判所に上訴した場合は,局長又は場合により連邦裁判所は,その者に訴訟又は上訴の費用に対する担保を提供するよう要求することができ,また,提供された担保が,局長又は場合により連邦裁判所を満足させるものでないときは,訴訟又は上訴を却下することができる。 - 特許庁
In the Napster case and the Grokster case, which examined the legality of the exchange between users of music files stored in their computers via the Internet without the consent of the rights holders, the federal appeals court and US Supreme court did not make any reference to the violation of the right of making available or uploading. It remains ambiguous how the US Copyright Act addresses this right.例文帳に追加
インターネット上の音楽ファイル交換ソフトを用いたユーザー間での音楽データのやり取りが問題とされたナップスター事件、グロックスター事件においても、それぞれ連邦控訴審、最高裁判決では利用可能化権侵害については触れておらず、米国著作権法上、この権利の取り扱いは不明確である。 - 経済産業省
Special-duty pay shall be determined by the Federal Minister of Commerce, Trade and Industry on the advice of the president at the end of the calendar year for all cases completed during the calendar year in question, with due regard to the time and labor required for each case. 例文帳に追加
特別職務給は,連邦商工大臣が所長の助言に基づき,各暦年の末に,当該暦年に終了した全ての事件について,各事件に要した時間及び作業量を十分に考慮した上で決定する。 - 特許庁
Of the costs arising from the collaboration of a patent attorney in the case, fees up to the amount of a full fee according to Section 11 of the Federal Regulations on Fees for Attorneys-at-Law shall be refunded, as shall the necessary expenses of the patent attorney. 例文帳に追加
実用新案に関する係争事件において活動をした弁理士の費用のうち許される金額は,連邦弁護士手数料規則第11条による手数料満額にいたるまでの手数料及び弁理士の必要な立替金とする。 - 特許庁
With reference to paragraph 1 of Article 28 (Exchange of Information) of the Convention: In the case of Australia, the term “taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States” means taxes of every kind and description imposed under the federal tax laws administered by the Commissioner of Taxation. 例文帳に追加
条約第二十八条1(情報の交換)の規定に関し、オーストラリアについては、「両締約国が課するすべての種類の租税」とは、租税に関する連邦法に基づいて課されるすべての種類の租税のうち、税務長官が所掌するものをいう。 - 財務省
in the case of Sec. 4(5) in connection with Sec. 29(4) of the Patents Act 1970, insofar as it relates to the determination of the request for compensation, Sec. 29(4), Sec. 41 to 44 in connection with Sec. 147 to 156 and Sec. 160, 161 and 164 of the Patents Act 1970 the Federal Minister of Justice, 例文帳に追加
1970年特許法,第29条(4)に関連する第4条(5)(補償請求の決定に関する範囲とする。),1970年特許法第147条から第156条まで,第160条,第161条及び第164条に関連する第29条(4),第41条から第44条までについて連邦司法大臣 - 特許庁
(2) An appeal on a point of law shall be permitted if 1. an issue of law of principal importance is to be decided or 2. the further development of the law or the assurance of consistent case law requires a decision by the Federal Court of Justice. 例文帳に追加
(2) 法律審判請求は,次の何れかに該当する場合に許可される。 1. 基本的重要性を有する法律問題についての決定が行われるべき場合,又は2. 法律の更なる発展又は判例法上の一貫性の保証が連邦最高裁判所の決定を要求する場合 - 特許庁
(2) The case records of the Patent Court and of the Federal Court of Justice may be kept in electronic form. The provisions of the Code of Civil Procedure regarding electronic documents, electronic files and the electronic conduct of proceedings shall apply in other respects unless otherwise provided in this law. 例文帳に追加
(2) 連邦特許裁判所及び連邦最高裁判所の事件記録は,電子形態で調製することができる。電子書類,電子ファイル,及び手続の電子的実施に関する民事訴訟法の規定は,本法に別段の定めがあるもの以外に関し,準用される。 - 特許庁
in the case of the United States: (i) the Federal Reserve Banks; (ii) the U.S. Export-Import Bank; (iii) the Overseas Private Investment Corporation; and (iv) such other similar institution the capital of which is wholly owned by the United States as may be agreed upon from time to time between the Governments of the Contracting States through an exchange of diplomatic notes. 例文帳に追加
合衆国については、(i)連邦準備銀行(ii)合衆国輸出入銀行(iii)海外民間投資公社(iv)合衆国が資本の全部を所有するその他の類似の機関で両締約国の政府が外交上の公文の交換により随時合意するもの - 財務省
(ii) foreign lawyer; this shall mean a person whose professional duties are to provide legal services as a practice in a foreign state (in the case of a federal states stipulated by Ordinance of the Ministry of Justice, the term "foreign state" shall mean its constituent unit such as a state, territory and others stipulated by Ordinance of the Ministry of Justice; the same shall apply hereinafter) and who is equivalent to an attorney at law. 例文帳に追加
二 外国弁護士 外国(法務省令で定める連邦国家にあつては、その連邦国家の州、属地その他の構成単位で法務省令で定めるものをいう。以下同じ。)において法律事務を行うことを職務とする者で弁護士に相当するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Federal Ministry of Justice shall determine by a statutory order not requiring approval by the Bundesrat (body of the German legislature representing the German states) 1. the date after which electronic documents may be submitted to the Patent Office and the courts, and the form suited for processing the documents and the electronic signature to be used; 2. the date after which the case records pursuant to subsection (2) may be kept electronically as well as the general organizational and technical conditions to be applied here for the formation, processing and storage of the electronic case records. 例文帳に追加
(3) 連邦司法省は,連邦参議院の承認を必要としない法定命令によって,次の事項に関して決定する。 1. 電子書類の特許庁及び裁判所への提出が可能となる日,及び書類の処理に適した形態,及び使用すべき電子署名 2. (2)による事件記録の電子的調製が可能となる日,並びに,電子事件記録の作成,処理及び保存のために適用されるべき全般的な組織的及び技術的条件 - 特許庁
The parties must be represented before the Federal Court of Justice by an attorney-at-law, admitted to practice before the Court as authorized representative. Upon request of any party, the latter's patent attorney shall be given leave to speak. Section 157(1) and (2) of the Code of Civil Procedure shall not apply in this event. Of the costs arising from the collaboration of a patent attorney in the case, fees up to the amount of a full fee according to Section 11 of the Federal Regulations on Fees for Attorneys-at-law [Bundesgebuhrenordnung fur Rechtsanwalte] shall be refunded, as well as the necessary expenses of the patent attorney. 例文帳に追加
連邦司法裁判所に対し,当事者は,許可された代理人として連邦司法裁判所に対して実務を行うことを認められている弁護士によって代理されなければならない。当事者の請求により,その者の特許弁護士に対して発言の許可が与えられるものとする。この点については,民事訴訟法第157条(1)及び(2)の規定は適用されないものとする。事件への特許弁護士の関与によって生じる費用については,弁護士報酬に関する連邦規則(Bündesgebuhrenordnung für Rechtsanwalte)第11条による最高限度額を上限とする報酬,並びに当該特許弁護士に関するその他の必要経費が補償されるものとする。 - 特許庁
A certified copy of any order of the Federal Court for the making, expunging or varying of any entry in the Register of Industrial Designs, or for adding to or altering any registered industrial design, shall be transmitted to the Minister by an officer of the Registry of the Court, and the Register shall thereupon be rectified or altered in conformity with the order, or the purport of the order otherwise duly entered therein, as the case may be. 例文帳に追加
工業意匠登録簿への記入,記入抹消若しくは記入変更,又は登録工業意匠への付加若しくは変更を命ずる連邦裁判所の命令についての認証謄本は,同裁判所の書記官が大臣へ伝達しなければならず,登録簿は,その時点で,場合に応じて適宜,当該命令又は命令の趣旨を遵守するように更正若しくは変更され,又は適法に記入されるものとする。 - 特許庁
In case of an application derived from an international patent application under the Patent Cooperation Treaty in respect of which the German Patent and Trade Mark Office is a designated or an elected office (Art. III Sec. 4(1), Sec. 6(1) of the Law on International Patent Treaties of 21 June 1976, Federal Law Gazette 1976 II p. 649), the rules of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty shall apply directly, 10 insofar as they concern the standard for filing sequence listings. 例文帳に追加
特許協力条約に基づく国際出願であって,ドイツ特許商標庁が指定官庁又は選択官庁(1976年 6月21日の国際特許条約に関する法律第III章第4条[1]及び第6条[1],連邦法律官報1976年II,649ページ)であるものから由来した出願の場合は,特許協力条約に基づく規則の規定は,それらが配列表の提出基準に関する限りにおいて,直接に適用される。 - 特許庁
In any case where the Commissioner does not dismiss an application as provided in subsection (2), and (a) if the parties interested consent, or (b) if the proceedings require any prolonged examination of documents or any scientific or local investigation that cannot in the opinion of the Commissioner conveniently be made before him, the Commissioner, with the approval in writing of the Minister, may order the whole proceedings or any issue of fact arising thereunder to be referred to the Federal Court, which has jurisdiction in the premises. 例文帳に追加
長官が(2)に定める申請の却下をしない場合において,(a) 利害関係当事者が合意するとき,又は (b) 手続が書類の長期間の検討を要するか,若しくは長官の面前では適切に行うことができないと長官が認める科学的な又は現地での調査を要するときは, 長官は大臣の文書による許可を得て,その全手続又はこれらの手続に基づいて発生する事実に関する争点を,前記事項についての管轄権を有する連邦裁判所に付託するよう命令することができる。 - 特許庁
(2) Notwithstanding subsection (1), the Board of Appeal of the Federal Patent Court shall issue a decision 1. if a party requests the decision and no other party has filed an opposition within two months after service of the request, or 2. upon the request of only one party if at least 15 months have lapsed since expiry of the opposition time limit, or in the case of a request of an intervening party if at least 15 months have lapsed since declaration of intervention. This shall not apply if the Patent Division has served a summons to a hearing or the decision on the opposition within three months of receipt of the request for a decision by the Patent Court. In other respects, Sections 59 to 62, 69 to 71 and 86 to 99 shall apply mutandis mutandis. 例文帳に追加
(2) (1)に拘らず,連邦特許裁判所の審判部は,次の場合に決定を行う。 1. 1の当事者が決定を請求し,他の何れの当事者も,その請求の送達から 2月以内に,異議を唱えなかったとき,又は2. 一方の当事者のみからの請求があったとき。ただし,異議申立期限の到来から最低 15月が経過しているか,又は参加人からの請求の場合は,当該参加宣言から最低 15月が経過していることを条件とする。この規定は,特許部が,連邦特許裁判所による決定を求める請求を受領してから 3月以内に,聴聞への召喚状又は異議申立についての決定を送達している場合は,適用されない。それ以外には,第 59条から第 62条まで,第 69条から第 71条まで,及び第 86条から第 99条までが準用される。 - 特許庁
例文
Regardless of whether Japan will consider taking such a measure, the FDIC is responsible for managing the federal deposit insurance system and covers the cost of protecting depositors in the case of a bankruptcy of a financial institution with the insurance premiums it collects, hence, the financial burden on FDIC would increase if a financial institution facing a deteriorating management condition, which theoretically means an increasing probability of bankruptcy, solicits deposits at high interest rates and eventually goes bankrupt. As this will impose a burden on other financial institutions that pay insurance premiums, a situation of moral hazard will arise. 例文帳に追加
日本で具体的にこういった措置を考えるかどうかということについては別といたしまして、今お尋ねの趣旨は、預金保険制度をあずかっている連邦預金保険公社としては、預金保険料を集めることによって、金融機関が破綻したときの預金者保護の財源に充てる、この受益負担関係というものを前提に考えたときに、経営状態が悪化している、すなわち、理論的に考えて、破綻の蓋然性が高まっている金融機関が意図的に高い金利を設定して預金を集めて、最終的に、不幸にも破綻に至ったという場合には、預金保険公社の負担が大きくなるということであって、これは預金保険料を負担している他の金融機関の負担に繋がっていくということでございますので、ある意味で、一種のモラルハザードの状態ということがあろうかと思います。 - 金融庁