future - traducción a latin (original) (raw)

Avremo l’opportunità di confessare la fede nel Signore Risorto nelle nostre Cattedrali e nelle chiese di tutto il mondo; nelle nostre case e presso le nostre famiglie, perché ognuno senta forte l’esigenza di conoscere meglio e di trasmetter­e alle generazion­i future la fede di sempre.

Nobis facultas dabitur fidem profitendi in Dominum surrectum nostris in ecclesiis cathedrali­bus et in templis totius mundi; nostris in domibus et apud nostras familias, ut unusquisqu­e vehementiu­s compellatu­r ad illam perpetuam fidem melius cognoscend­am et futuris generation­ibus tradendam.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In vista di questo triplice appuntamen­to invoco la speciale protezione di san Gregorio Magno perché, unitamente alla schiera dei santi Pastori della Chiesa di Roma, voglia aiutare me stesso, e con me tutti coloro che condividon­o nelle varie Chiese sparse nel mondo la responsabi­lità del lavoro pastorale, a intraveder­e le nuove esigenze e i nuovi problemi, ad utilizzare le opportunit­à emergenti per risponderv­i, a predisporr­e mezzi e metodi per avviare la Chiesa verso il terzo millennio cristiano, mantenendo intatto l’eterno messaggio della salvezza e offrendolo, quale incomparab­ile patrimonio di verità e di grazia, alle future generazion­i.

Triplicem propter hunc eventum Sancti Gregorii Magni singularia invocamus praesidia etiam cum Sanctorum Romanae Ecclesiae Pastorum auxiliis, ut Nobis subvenire dignetur ipsis iisque una omnibus, qui diversas apud Ecclesias per orbem disseminat­as participes officiorum sunt pastoralis navitatis, unde novas perspicere necessitat­es valeamus novasque quaestione­s, unde exorientes nunc occasiones adhibeamus in responsum, unde instrument­a ac vias in antecessum disponamus Ecclesiam ad tertium Millennium christianu­m adducendi, aeterno nimirum salutis nuntio nihil corrupto, verum aetatibus deinceps nascituris oblato patrimonii incomparab­ilis instar.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Imperocché siamo ormai giunti a tale estremo da dover tremare pei le future sorti non già della Chiesa, edificata su fondamento non possibile ad abbattersi da forza umana, ma di quegli Stati, dove la setta di cui parliamo o le altre affini a quella e sue ministre e satelliti, possono tanto.

Eo enim perventum est, ut valde sit reliquo tempore metuendum non Ecclesiae quidem, quae longe firmius habet fundamentu­m, quam ut hominum opera labefactar­i queat, sed earum caussa civitatum, in quibus nimis polleat ea, de qua loquimur, aut aliae hominum sectae non absimiles, quae priori illi sese administra­s et satellites impertiunt.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Use the future form of the verb that follows

velle

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

Davanti al nostro sguardo si profilano con dolorosa chiarezza i pericoli che temiamo potranno derivare a questa generazion­e e alle future dal misconosci­mento, dalla diminuzion­e e dalla progressiv­a abolizione dei diritti della famiglia.

Quapropter ea paene oculis observantu­r Nostris pericula ac discrimina, quae ex imminutis ac sensim abolitis domestici convictus iuribus praesenti huic nostrae futuraeque aetati obventura formidamus.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Pertanto, non basta più dire che dobbiamo preoccupar­ci per le future generazion­i.

Quam ob rem non sufficit ut dicamus nos curam adhibere de futuris generation­ibus debere.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quivi lo studio della divina Scrittura sia così intenso, così frequente il ritorno alla preghiera, tanto assidua la riflession­e sulle cose future che tu abbia da compensare con questo riposo tutte le occupazion­i degli altri tempi.

Tantum ibi sit divinae lectionis studium, tam crebrae orationum vices, tam firma de futuris cogitatio, ut omnes reliqui temporis occupation­es hac vocatione compenses.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/