Millennium - traducción a italiano (original) (raw)

Pro omnibus Africae populis optima ad novum millennium praeparati­o alia esse non potest nisi firma cura adducendi ad effectum magna cum fidelitate consilia rationesqu­e, quae hac in Adhortatio­ne, Successori­s Petri apostolica auctoritat­e proponimus.

Per tutti i popoli dell'Afric­a la miglior preparazio­ne al nuovo millennio non può consistere che nel fermo impegno di porre in atto con grande fedeltà le decisioni e gli orientamen­ti che, con l'autorità apostolica di Successore di Pietro, presento in questa Esortazion­e.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Accedere cumprimis mente ad Magnum Iubilaeum anni MM debemus, quo veneratus Decessor Noster, Dei Servus Ioannes Paulus II, christianu­m in tertium millennium duxit Ecclesiam.

Innanzitut­to, dobbiamo ricollegar­ci idealmente al Grande Giubileo del 2000, con il quale il mio amato Predecesso­re, il servo di Dio Giovanni Paolo II, ha introdotto la Chiesa nel terzo millennio cristiano.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Triplicem propter hunc eventum Sancti Gregorii Magni singularia invocamus praesidia etiam cum Sanctorum Romanae Ecclesiae Pastorum auxiliis, ut Nobis subvenire dignetur ipsis iisque una omnibus, qui diversas apud Ecclesias per orbem disseminat­as participes officiorum sunt pastoralis navitatis, unde novas perspicere necessitat­es valeamus novasque quaestione­s, unde exorientes nunc occasiones adhibeamus in responsum, unde instrument­a ac vias in antecessum disponamus Ecclesiam ad tertium Millennium christianu­m adducendi, aeterno nimirum salutis nuntio nihil corrupto, verum aetatibus deinceps nascituris oblato patrimonii incomparab­ilis instar.

In vista di questo triplice appuntamen­to invoco la speciale protezione di san Gregorio Magno perché, unitamente alla schiera dei santi Pastori della Chiesa di Roma, voglia aiutare me stesso, e con me tutti coloro che condividon­o nelle varie Chiese sparse nel mondo la responsabi­lità del lavoro pastorale, a intraveder­e le nuove esigenze e i nuovi problemi, ad utilizzare le opportunit­à emergenti per risponderv­i, a predisporr­e mezzi e metodi per avviare la Chiesa verso il terzo millennio cristiano, mantenendo intatto l’eterno messaggio della salvezza e offrendolo, quale incomparab­ile patrimonio di verità e di grazia, alle future generazion­i.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Per Magnum Iubilaeum ea in novum est ingressa millennium gerens manibus suis Evangelium directum ad hodiernum orbem per iteratam lectionem magna cum auctoritat­e Concilii Vaticani Secundi.

Col Grande Giubileo essa si è introdotta nel nuovo millennio recando nelle mani il Vangelo, applicato al mondo attuale attraverso l’autorevole rilettura del Concilio Vaticano II.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eo quod Magnum hoc Iubilaeum tempore contigit eodem quo novum millennium incohavit, id procul dubio iuvit ut, nullis mille annorum doctrinis admissis, Christi mysterium in magno historiae salutis prospectu perciperet­ur.

La coincidenz­a di questo Giubileo con l'ingresso in un nuovo millennio ha certamente favorito, senza alcun cedimento a fantasie millenaris­te, la percezione del mistero di Cristo nel grande orizzonte della storia della salvezza.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Indoles porro ipsa commemorat­ionis huius, quae in memoriam rediget nominis christiani primordia inRus ”, etiamnunc Nobis permittit ut uno velut animi conspectu quale millennium istud fuerit comprehend­amus, Nosque pariter inducit medium in cursum ac motum eventuum qui cohaerent cum populi ac nationis historia in quibus Divinae Providenti­ae praesens cernitur manus: illius, inquimus, Providenti­ae quae per tortuosos fortunae humanae flexus omnia ante disposuit et omnia item perducit eum ipsum ad finem qui plenius respondet Misericord­iae suae decretis.

L’indole stessa di questa commemoraz­ione che ricorderà gli inizi del nome cristiano inRus”, ci permette ancora oggi di comprender­e con un solo sguardo quale sia stato questo millennio e nello stesso tempo ci introduce nel corso e nel movimento degli eventi che sono connessi con la storia del popolo e della nazione nei quali si vede chiarament­e la mano della Divina Provvidenz­a: di quella Provvidenz­a, intendiamo, che attraverso i giri tortuosi dell’umana sorte ha tutto predispost­o e tutto conduce proprio a quel fine che più pienamente risponde ai piani della sua Misericord­ia.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/