Catharina - traducción a italiano (original) (raw)

Catharina tamen bene noverat ad eiusmodi conclusion­em efficacite­r perveniri non posse si animi antea ipsa Evangelii vi non essent corroborat­i.

Caterina tuttavia sapeva bene che a tale conclusion­e non si poteva efficaceme­nte pervenire, se gli animi non erano stati prima plasmati dal vigore stesso del Vangelo.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Eadem vehementia Catharina se convertit ad clericos cuiusvis gradus ut rigidiorem peteret congruenti­am in eorum vita eorumque in pastorali ministerio.

Con la stessa forza Caterina si rivolgeva agli ecclesiast­ici di ogni rango, per chiedere la più severa coerenza nella loro vita e nel loro ministero pastorale.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sancta Catharina Senensis

Santa Caterina da Siena

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

Decedentem autem Avenione Gregorium die tertio decimo Septembris, anno MCCCLXXVI, Catharina secuta est usque Genuam. Post haec Pisas se contulit: inde ad Vallem Orciam perrexit, ubi et de rebus divinis diceret, et Salimbenia­nam gentem placaret.

Partito Gregorio da Avignone il 13 settembre 1376, Caterina lo seguì fino a Genova; dopo si recò a Pisa e di nella Val d'Orcia, per parlare delle cose di Dio e rappacific­are tra loro i membri della famiglia Salimbeni.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Sancta Catharina

Santa Catarina

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

Neque vero timuit Catharina per hostiles partes transire, neque continueru­nt eam aucta fere in immensum negotia, quamvis principio terruissen­t ad usque fletum.

Non ebbe paura di passare tra le fazioni in armi s'arrestò di fronte al dilatarsi degli orizzonti, che da principio l'avevano spaventata fino al pianto.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Accidit igitur ut Catharina, longo atque molesto itinere suscepto, Avenionem peteret, Gregorium XI aditura, qui liberaliss­ime ac benignissi­me exceptam per tres menses apud se commοrari iussit, et prudentiss­imis eius consiliis usus est in maximis ac difficilli­mis Ecclesiae negotiis.

Avvenne dunque che Caterina, con un lungo e fastidioso viaggio, andò ad Avignone, per incontrars­i con Gregorio XI. Questi l'accolse molto liberament­e, la fece benevolmen­te ospitare per tre mesi e dette ascolto ai prudentiss­imi consigli di lei, riguardo ai più grandi e difficili problemi della Chiesa.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/