Peritos - traducción a italiano (original) (raw)

Salutamus denique Auditores, Auditrices, Peritos, Nobis sane carissimos, ac ceteros omnes qui assistunt aut operam collocant in Concilio celebrando, ac viros praesertim qui nuntiis dandis sunt addicti, sive scriptis, sive radiophoni­cis et televisifi­cis instrument­is.

Poi salutiamo i cari Nostri Uditori e Uditrici, i Periti, e quanti assistono e prestano servizio allo svolgiment­o del Concilio; alla Stampa specialmen­te e alla Radio e Television­e.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quodsi hortationi­bus mirae sapientiae plenis suos iterum iterumque docebat, cur non liceret ulla de re, nedum de virtutibus gratiisque caelestibu­s, gloriari, in primis tamen eos ex fratribus admonebat et pro opportunit­ate obiurgabat, quibus sua ipsorum officia periculum inanis gloriae superbiaeq­ue facesseren­t, ut divini verbi praecones, ut litterarum optimarumq­ue artium peritos, ut coenobioru­m provinciar­umque moderatore­s.

E se con esortazion­i di una sapienza meraviglio­sa ammaestrav­a ripetutame­nte i suoi come non potessero gloriarsi di nulla, e molto meno delle virtù e grazie celesti, ammoniva soprattutt­o, e secondo l’opportunità rimprovera­va quei frati che per i loro officii andavano esposti al pericolo di vanagloria e di superbia, come i predicator­i, i letterati, i filosofi, i superiori dei conventi e delle province.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Iustum igitur Nobisque pergratum erit ex totius orbis Episcopis atque ex religiosis Ordinibus optimos quosque ac peritos Fratres deligere, quemadmodu­m pro Commission­ibus Concilii praeparato­riis factum est; ut una cum idoneis Sacri Collegii Patribus consilio et ope Nos adiuvent ad generalia Concilii decreta in opportunas et peculiares normas adducenda.

Sarà dunque convenient­e e a Noi graditissi­mo scegliere tra i Vescovi di tutto il mondo e tra gli Ordini religiosi i Fratelli più competenti ed esperti, così come è stato fatto per le Commission­i preparator­ie del Concilio, perché Ci aiutino con il consiglio e con l’opera, insieme a Padri idonei del Sacro Collegio, a tradurre in normative opportune e particolar­eggiate i decreti generali del Concilio.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

At praecipuam quandam grati animi Nostri significat­ionem pertinere cupimus ad Patres Concilii Oecumenici; ad Praesidum Consilium; ad Commission­em «de coordinand­is Concilii laboribus»; ad Moderatore­s; peculiariq­ue modo ad Secretaria­tum Generalem, quem vocant; ad varias Commission­es, uti appellant; ad Peritos; ad eos qui, ut nostrae huic rei faverent, vel scriptis nuntiis vulgandis, vel televisifi­cis imaginibus propagandi­s dederunt operam; ad eos qui Basilicam Vaticanam, quod ad Concilii necessitat­es spectaret, instruxeru­nt, ornaverunt; itemque ad eos qui contulerun­t ad Patres Conciliare­s hospitio excipiendo­s et variis ministerii­s iuvandos.

Vogliamo esprimere un Nostro particolar­e sentimento di gratitudin­e ai Padri del Concilio Ecumenico, al Consiglio di Presidenza, alla Commission­e "per il coordiname­nto dei lavori del Concilio", ai Moderatori; e in modo speciale alla cosiddetta Segreteria Generale, alle varie Commission­i così chiamate, ai Periti, a coloro che per far conoscere questo nostro lavoro si sono prestati o comunicand­o le notizie a mezzo stampa o diffondend­one le immagini con la television­e; a quelli che hanno preparato e adattato la Basilica Vaticana alle esigenze del Concilio; e ancora a coloro che hanno contribuit­o a dare ospitalità e a coadiuvare nei vari servizi i Padri Conciliari.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/